| The contents of that further note verbale are reproduced in this annex. | В настоящем приложении воспроизводится содержание этой очередной вербальной ноты. |
| Although the request had not yet been distributed, its contents were identical to the request contained in the annex of document A/48/231. | Хотя данная просьба еще не распространена, ее содержание полностью совпадает с просьбой, содержащейся в приложении к документу А/48/231. |
| The large number of replies and their contents are ample proof of the need to deal with this issue in a comprehensive way. | Большое число ответов и их содержание являются неопровержимым доказательством того, что к этому вопросу необходимо подойти всеобъемлюще. |
| The view that the contents of the declaration and the letter may be extrapolated to apply to other countries is also incorrect. | Мнение о том, что содержание заявления и письма может быть экстраполировано и на другие страны, также некорректно. |
| As in previous years, we fully support its contents and we are more than glad to join the co-sponsors. | Как и в предыдущие годы, мы всецело поддерживаем его содержание и очень рады присоединиться к числу его соавторов. |
| Central America has been following the work of the Working Group and therefore appreciates the contents of the report it has submitted to us recently. | Центральная Америка следит за работой Рабочей группы и поэтому высоко оценивает содержание доклада, который она недавно нам представила. |
| It is if you have a sworn affidavit from Stephen Collins confirming its contents. | Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание. |
| This letter included a description of the contents of the draft Market-Sharing Agreements Decree. | В этом письме кратко излагалось содержание проекта указа о соглашениях по разделу рынка. |
| We have studied the contents of the programme carefully. | Мы тщательно изучили содержание этой программы. |
| It could not condone the contents of the letter. | Комитет не может предать забвению содержание этого письма. |
| An informal paper explaining the background for and contents of chapter 11 had been submitted to and was discussed at that seminar. | В ходе семинара обсуждался представленный неофициальный документ, в котором излагалась история подготовки и содержание главы 11. |
| On-line contents of the EMEP website. | Содержание ШёЬ-сайта ЕМЕП в режиме реального времени. |
| Lead and cadmium contents have already been investigated. | Уже изучено содержание свинца и кадмия. |
| The contents of any such manual should be subject to intergovernmental scrutiny. | Его содержание должно быть предметом тщательного анализа на межправительственном уровне. |
| The Working Group expresses its appreciation for the cooperation of the Government of China and notes the contents of the Government's reply. | Рабочая группа выражает признательность правительству Китая за сотрудничество и принимает к сведению содержание представленного правительством ответа. |
| The contents of the certified copies of the registers of petitions transmitted to the Secretary-General shall not be publicly disclosed. | Содержание заверенных копий списков петиций, переданных Генеральному секретарю, не должно предаваться гласности. |
| The contents of these hearings are duly recorded on paper. | Содержание этих слушаний должным образом фиксируются на бумаге. |
| The contents of educational curricula and textbooks raise endless controversies, but the existing jurisprudence demonstrates the increasing importance of human rights criteria in decision-making. | Содержание общеобразовательных программ и учебников вызывает бесконечные споры, однако сегодняшняя судебная практика свидетельствует о возрастающей важности учета критерия прав человека при принятии решений. |
| The Special Rapporteur thanks the State of Bahrain for this communication and has taken note of its contents. | Специальный докладчик благодарит Государство Бахрейн за представленное им сообщение и принимает к сведению его содержание. |
| He described the contents of the draft resolution, which consisted of seven preambular paragraphs and nine operative paragraphs. | Г-н Вольфрум кратко комментирует содержание проекта резолюции, который состоит из преамбулы (семь абзацев) и постановляющей части (девять пунктов). |
| He showed a copy of the order to those present, who have since confirmed its contents. | Он показал копию приказа присутствовавшим, которые впоследствии подтвердили его содержание. |
| It was suggested that the contents of paragraph 69, which described construction contracts, did not specifically relate to dispute settlement. | Было отмечено, что содержание пункта 69, в котором речь идет о контрактах на строительство, не имеет прямой связи с урегулированием споров. |
| The Tribunal also considered the format and table of contents of the Yearbook. | Трибунал рассмотрел также формат и содержание ежегодника. |
| Amend the table of contents to reflect to the various parts of the Model Regulations, as appropriate. | Внести изменения в содержание, с тем чтобы надлежащим образом отразить в нем различные части Типовых правил. |
| It was felt that this title better reflected the contents of the document. | Она сочла, что такое название лучше отражает содержание документа. |