Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
India was willing then and is still prepared to accept the contents of that document as a compromise that will enable us to move forward. Индия была готова тогда, равно как она все еще готова и сейчас принять содержание этого документа в качестве компромисса, который позволит нам продвинуться вперед.
They participated fully in the working groups which met during the regional conference and had a clear impact on the contents of the final governmental document. Они принимали активное участие в деятельности рабочих групп, проводивших свои заседания в ходе региональных конференций, и оказали несомненное влияние на содержание заключительного правительственного документа.
The contents of draft Article 191a is as follows: Содержание проекта статьи 191а представляет собой следующее:
A description of the cases transmitted and the contents of the Governments' replies will be found in the relevant Opinions adopted by the Working Group. Описание случаев, по которым поступили сообщения, и содержание ответов правительств будут приведены в соответствующих мнениях, утвержденных Рабочей группой.
These councillors may put forward the views and concerns of their constituents or discuss the contents of the draft reports at their regular constituency meetings. Эти члены Совета могут высказывать мнения и затрагивать проблемы, беспокоящие население в их избирательных округах, или обсуждать содержание проектов докладов на своих регулярных встречах с избирателями.
We agree with the Secretary-General that the dissemination and exchange of information are vital in order to raise awareness of the contents of resolution 1325. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что распространение и обмен информацией является жизненно необходимым для того, чтобы довести до сведения общественности содержание резолюции 1325.
The actual contents under each heading will be adjusted in the light of the work carried out by the Working Group at the current session of the Preparatory Commission. Фактическое содержание по каждому разделу будет скорректировано с учетом работы, проделанной Рабочей группой в ходе нынешней сессии Подготовительной комиссии.
The Government of the Netherlands, however, considers material classification unimportant and states that: the contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. Правительство Нидерландов считает, что материальная классификация не имеет значения, и в этой связи заявляет, что «содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов.
The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule and are outside the scope of this draft. Содержание и условия принятия контрмер - это вопрос первичной нормы, не относящейся к сфере охвата настоящего проекта.
As a whole, the contents of this section are satisfactory, although some wording may be improved, and the ordering of paragraphs changed. В целом содержание этого раздела является удовлетворительным, хотя некоторые формулировки могут быть улучшены, а порядок следования пунктов изменен.
Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. Было высказано также мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения носят слишком широкий и общий характер и что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего уточнения.
The Prosecutor received authorization to release the general details of the indictment; however, the contents of the indictment remain under seal. Обвинитель получила разрешение на обнародование общих подробностей обвинительного заключения, однако содержание самого заключения не разглашается.
The contents of both rings differ from country to country, as well as over time. Содержание той и другой политики зависит от страны и может меняться с течением времени.
The form or the contents of the consignment note may not be modified without the prior agreement of the Administrative Committee provided for in article 25 of the Convention. Форма или содержание железнодорожной накладной не могут быть изменены без предварительного согласия Административного Комитета, предусмотренного в статье 25 настоящей Конвенции.
Third, policy coordination among Divisions - including the policy contents of UNCTAD's flagship reports - became a secretariat priority for ensuring effective dissemination of the institutional message. В-третьих, политическая координация между отделами, включая общее содержание главных докладов ЮНКТАД, стала для секретариата приоритетной в плане обеспечения действенного распространения результатов работы организации.
Could the delegation shed some light on the contents of those subsections? Может ли делегация пролить какой-то свет на содержание данных статей?
I should emphasize that those conclusions, which reflect the contents of the discussions at the Sixth Committee, do not address all the legal aspects of the item. Я хотел бы подчеркнуть, что эти заключения, которые отражают содержание обсуждений в Шестом комитете, охватывают не все правовые вопросы данного пункта.
We agree entirely that the contents of the report cannot be split up for consideration in different parts of the United Nations. Мы полностью согласны с тем, что содержание доклада нельзя разбивать в целях рассмотрения в различных подразделениях Организации Объединенных Наций.
The Ad Hoc Committee decided to delete article 8 from the draft text of the Convention, as its contents had been superseded by either option of article 4 bis. Специальный комитет постановил исключить из проекта текста конвенции статью 8, поскольку ее содержание заменяется любым вариантом статьи 4 бис.
The instruction of the ISA interrogators includes various contents, such as training regarding the Convention, its subject matter, and its broader implications. Подготовка следователей АБИ включает такие различные компоненты, как положения Конвенции, ее содержание и весь спектр областей ее применения.
The second track, the contents of which were discussed by all the States parties, consisted in organizing a meeting of experts to consider general problems in implementing the Fourth Geneva Convention. Второе направление, содержание которого обсуждалось всеми государствами-участниками, заключалось в организации совещания экспертов для рассмотрения общих проблем осуществления четвертой Женевской конвенции.
It was regrettable that Mr. Otunnu's report had not been distributed in time for the detailed study and intergovernmental decisions that its contents warranted. К сожалению, доклад г-на Отунну не был распространен своевременно, с тем чтобы его можно было подробно изучить и принять по нему решения на межправительственном уровне, хотя его содержание того заслуживало.
Part one of the present report contains summarized contents of statements received from Governments in response to the note verbale of the Secretary-General. В части первой настоящего доклада приводится краткое содержание заявлений, полученных от правительств в ответ на вербальную ноту Генерального секретаря.
The Secretariat presented an issue paper on the clarification of the contents of the soldier's kit in relation to the payment of other self-sustainment items. ЗЗ. Секретариат представил тематический документ, уточняющий содержание комплекта снаряжения военнослужащих в связи с выплатой компенсации за другие предметы по принципу самообеспеченности.
I should be grateful if the contents of this Note could be placed formally on record and brought to the attention of other member States of UNCTAD. Хотел бы просить вас официально зафиксировать содержание настоящей ноты и довести ее до сведения других государств - членов ЮНКТАД.