Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
What would the contents of those rights be? Каково будет содержание этих прав?
You will forget the contents of this movie. Вы забудете содержание этого фильма.
Lord COLVILLE said that the factors and difficulties were mentioned in paragraph 4 of section 4 under the heading "Contents of the Initial Report". Mentioning them under "Purpose of the Report" might alter the balance of the document. отмечает, что факторы и трудности упоминаются в пункте 4 раздела 4, озаглавленного "Содержание первоначального доклада", и выражает опасение, что в результате упоминания этих элементов в разделе "Предмет доклада", текст утратит сбалансированность.
Also, crosscheck the contents with other information sources. Рекомендуем также сверить содержание сайта с информацией, полученной из других источников.
As a result, food distribution procedures and contents may be inappropriate. Как следствие, процедуры распространения продовольствия и содержание продовольственных пайков могут не отвечать таким нуждам и потребностям.
The contents of the discussion forum are checked by us at no time on legal conformance, perhaps, illegal contents can be removed therefore only on tip. Содержание форума обсуждения не проверяется нами во время на юридическом соответствии, возможно, противоправное содержание может удаляться таким образом только на указании.
Responsible for contents according to 10 Para. Ответственный за содержание согласно 10 абсац 3 MDStV: Friedrich Kiesinger (адрес см.
The contents were sensitive. И его содержание довольно личное.
This menu entry inserts the contents of the clipboard in the current document. The clipboard contents are inserted where the cursor is currently positioned. Этот элемент меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите для дополнительной информации.
The contents of the Final Document are as follows: Заключительный документ имеет следующее содержание:
The liability for the contents of such links is fully in the responsibility of the respective provider. За содержание гиперссылок отвечает исключительно соответствующий оферент гиперссылки.
The following text box provides a possible table of contents for an action plan. В нижеследующей таблице предложено примерное содержание плана действий.
If they are not set straight, their contents will jumble, and become deranged. Если их не поставить прямо, то их содержание перемешается.
Only the owners and/or providers of external links shall have exclusive responsibility for the contents thereof. За содержание связанных страниц отвечают только их создатели.
The contents of this website are composed with the utmost accuracy. Содержание данного сайта составяется осмотрительно и добросовестно.
Users may have free use of the contents on the website for their own personal use as long as no copyright is infringed. Пользователи могут использовать содержание веб-сайта для личного пользования не нарушая авторских прав.
The alleged contents of the "parchments" allegedly discovered by Saunière were revised and altered (see above). Предполагаемое содержание «пергаментов», якобы обнаруженных Соньером, было пересмотрено и изменено.
The operators of such sites are solely responsible for the contents of linked sites. За содержание этих страниц ответственность несут исключительно разместившие их лица.
The contents of the public part of this web site are only of informative character - terms of use. Содержание общественной части сервера имеет лишь осведомительный характер - условия пользования.
This was really the bastion of the French Enlightenment, and this gorgeous illustration was featured as a table of contents for the encyclopedia. Оно действительно стало бастионом французского просвещения, и эти замечательные иллюстрации были включены в содержание энциклопедии.
It was clear that the contents of the Committee's general recommendations had been taken fully into account by the Icelandic Government. Очевидно, что исландское правительство в полной мере учло содержание общих рекомендаций Комитета.
This does not allow managing national web sites in a fast and timely mode, particularly to update the contents of the web sites. Это не позволяет оперативно и своевременно управлять национальными веб-сайтами, в особенности обновлять их содержание.
Equally, the structure and contents of technical documents are also difficult to compare. Структура и содержание технической документации также делают ее трудносопоставимой.
For the needs of both authorities, the concepts and data contents are standardised as far as same variables are concerned. С учетом потребностей обоих органов концепции и содержание данных по однородным переменным стандартизуются.
The contents of this website are protected by copyright. Содержание данного веб-сайта защищено авторским правом. Содержание и изображения данного веб-сайта являются собственностью Kitzbühel Tourismus.