In her introductory statement, the representative briefly described the contents of the second periodic report and the developments that had been achieved or attempted. |
В своем вступительном заявлении представитель коротко охарактеризовала содержание второго периодического доклада и мероприятия, которые были осуществлены или осуществляются. |
OICCG reiterates hopes that due and urgent consideration will be given to the contents of this letter. |
Контактная группа ОИК вновь выражает надежду на то, что содержание настоящего письма будет должным образом и безотлагательно рассмотрено. |
A table of contents was added for ease of reference. |
Для удобства работы с правилами было составлено их содержание. |
States may thus have some influence on the contents of the agreement. |
Таким образом, государства смогут оказать влияние на содержание соглашения. |
Greece fully subscribes to the contents of that statement. |
Греция полностью поддерживает содержание этого выступления. |
We voted in favour of it and we unreservedly support its contents. |
Мы голосовали за этот проект, и мы безоговорочно поддерживаем его содержание. |
The inter-agency consultation agreed on the outline for the report and its major contents. |
На межучрежденческих консультациях были согласованы набросок доклада и его общее содержание. |
The contents of the Programme of Action go beyond the traditional notion of population. |
Содержание Программы действий выходит за рамки традиционного толкования проблематики народонаселения. |
The contents of the report preclude him from making that recommendation. |
Однако содержание доклада не позволяет ему дать такую рекомендацию. |
The members of the Council have taken note of the contents of your letter. |
Члены Совета приняли к сведению содержание Вашего письма. |
A number of delegations expressed their support for, and agreement with, the contents of the proposed medium-term plan. |
Ряд делегаций одобрили содержание предлагаемого среднесрочного плана и согласились с ним. |
It marks the first time that the law has dealt with the contents of the right to religious freedom. |
В данном случае содержание права на свободу религии рассматривается в законодательном акте впервые. |
The contents of the report were enhanced by a valuable introduction by the Libyan delegation. |
Его содержание было дополнено ценными вступительными пояснениями ливийской делегации. |
The course contents should be revised to cover topics closely related to job assignments. |
Следует пересматривать содержание курсов, с тем чтобы охватить темы, тесно связанные с должностными функциями. |
The contents of the statement were irrelevant, unwarranted and indicative of an obviously antagonistic and interventionist policy. |
Содержание выступления является неуместным, необоснованным и свидетельствует об очевидно антагонистической и интервенционистской политике. |
The contents of the guidelines and recommendations are still of significance today as a framework for activities in this field. |
Содержание руководящих принципов и рекомендаций и сегодня не утратило своей актуальности в качестве основы деятельности в этой области. |
In addition, its contents should be more analytical, as has been said repeatedly in this Hall. |
Кроме того, его содержание должно быть более аналитическим, как об этом уже неоднократно заявлялось в этом Зале. |
In the intense period of final negotiations, there was no time to discuss its contents. |
В ходе интенсивного периода заключительных переговоров не было времени обсудить ее содержание. |
The amendments proposed by Morocco in no way distorted the contents of the draft resolution. |
Вносимые Марокко поправки никоим образом не искажают содержание проекта резолюции. |
He summarized the contents of the five draft resolutions. |
Далее представитель Индонезии кратко излагает содержание указанных выше проектов резолюций. |
One delegation also requested that the contents of the reports should be more carefully checked before the reports were published. |
Одна делегация просила также более тщательно проверять содержание докладов перед их публикацией. |
The report was well received by delegations and its contents were considered useful and informative. |
Доклад был с энтузиазмом воспринят делегациями, и его содержание было сочтено полезным и информативным. |
Well her bag and all the contents were scattered there in the alley. |
Ее сумка и ее содержание было раскидано там в переулке. |
The contents of this box were emptied out at the end of each of three polling days and burned along with the voter registration cards. |
Содержание этой коробки опустошалось в конце каждого из трех дней проведения голосования и сжигалось вместе с карточками регистрации избирателей. |
The specific contents vary according to the characteristics of each region and are supervised by the corresponding regional intergovernmental body. |
Конкретное содержание программ варьируется в зависимости от характерных особенностей каждого региона и контролируется соответствующими региональными межправительственными органами. |