Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
The overall aim, specific objectives and contents of the course on the Convention are described below. Ниже описываются основная цель, конкретные задачи и содержание курса, посвященного изучению Конвенции.
All efforts were being made to ensure that the contents of the bulletin were in complete accordance with existing international law. Принимаются все меры для того, чтобы содержание бюллетеня в полной мере согласовывалось с существующими нормами международного права.
The Netherlands therefore considers the contents of the statement of secondary importance for the purpose of producing legal effects. В связи с этим Нидерланды считают, что содержание заявления по своему значению вторично с точки зрения цели порождения правовых последствий.
Its contents had been regarded with some concern by the Governments of the United Kingdom, Spain and Argentina. Его содержание вызвало определенную настороженность у правительств Соединенного Королевства, Испании и Аргентины.
Table of contents, list of annexes, amend to read: "... Содержание, список приложений: "...
Japan wishes to suggest that the title and contents of this section be re-examined. Япония хотела бы предложить пересмотреть название и содержание этого раздела.
The contents of the provisions given account of in the previous periodic report were nevertheless not amended. Однако содержание положений, рассмотренных в предыдущем периодическом докладе, осталось без изменений.
Despite its allegedly sensitive contents, the Government has taken no action to prevent or limit the publication of the book. Несмотря на предположительно "чувствительное" содержание книги, правительство не приняло никаких мер в целях предотвращения ее публикации или ограничения тиража.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development is invited to note the contents of this report. Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается принять к сведению содержание настоящего доклада.
It is worth mentioning that such contents of a policy are embodied in the Indian Constitution. Стоит отметить, что именно такое содержание политики закреплено в Конституции Индии.
There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. Содержание доклада секретариата противоречит реальным событиям в регионе.
The Working Group invites States to ensure that the contents of national action plans allow for easy understanding by all stakeholders. Рабочая группа предлагает государствам обеспечить, чтобы содержание национальных планов действий было легко доступно для понимания всех заинтересованных сторон.
Amend the table of contents to reflect amendments to the various parts of the Model Regulations, as appropriate. Изменить содержание с учетом поправок к различным частям Типовых правил, соответственно.
He also said that the contents of his proposal had been aligned to those of the corresponding draft EC Directive. Он также заявил, что содержание его предложения было согласовано с содержанием проекта соответствующей директивы ЕК.
The Office is committed to making the contents of its website available to all, including those with disabilities. Управление постоянно стремится сделать содержание своего сайта доступным для всех, в том числе для инвалидов.
An analytical paper was presented comparing the contents of the Protocol with the Constitution and domestic laws of the Sudan. Была представлена аналитическая записка, сопоставляющая содержание Протокола с Конституцией и законодательством Судана.
The contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. Содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов.
The contents of the High-level Panel report are complex and technical. Содержание доклада Группы высокого уровня носит сложный и технический характер.
The report was timely and lived up to all the Committee's guidelines; its contents were also very satisfactory. Доклад представлен своевременно и соответствует всем руководящим принципам Комитета; его содержание также является весьма удовлетворительным.
The investigation established that the three documents and their contents were entirely false and forged. В ходе расследования было установлено, что эти документы были полностью фальшивыми и поддельными, а их содержание абсолютно не соответствовало действительности.
I do not consider it proper to comment on the contents of a letter I refused to receive for reasons of principle and order. Я не считаю возможным комментировать содержание письма, от получения которого я отказался по принципиальным соображениям.
Certain parties are endeavouring to cause those efforts and initiatives to miscarry and to distort their contents. Определенные стороны стремятся сделать так, чтобы эти усилия и инициативы провалились и пытаются исказить их содержание.
This report was approved by the Council and the list of contents did not include a "summary of practical and theoretical achievements". Этот доклад был одобрен Советом, а содержание не включало "резюме практических и теоретических достижений".
Angola welcomes the contents of those proposals, although we would have preferred to see further improvements in some aspects. Ангола приветствует содержание этих предложений, хотя нам хотелось бы видеть дальнейшие улучшения по некоторым аспектам.
Its orientation and contents have changed, and everyone has been given a forum in which to express his opinions and find support and understanding. Изменилось ее направление и содержание, каждому был предоставлен форум, позволяющий выражать мнения и находить поддержку и понимание.