Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают.
The site does not bear the responsibility for your attempts to overlook the contents of sites, the links on which are given in any of Materials. Сайт не несёт ответственности за Ваши попытки просмотреть содержание сайтов, ссылки на которые даны в каком-либо из Материалов.
In October 1951 the U.S. attorney decided that because the contents of the reports did not constitute state secrets, Parsons was not guilty of espionage. Но в октябре 1951 года Федеральный прокурор США пришёл к выводу о том, что, поскольку содержание отчётов не содержало сведений представляющих государственную тайну, Парсонс не виновен в шпионаже.
This time is different, more severe peringatannnya contents, otherwise use my space 106.12% (106.12 Megs), exceeding the limit. Это время другой, более тяжелой содержание peringatannnya, в противном случае использовать мое пространство 106,12% (106,12 мегабайт), что превышает лимит.
With the help of the DPS, all of this and further contents are maintained. Все содержание страницы управляется с помощью нашей программы DPS.
This is usually achieved through an ad matching system which analyses the contents on a page or finds keywords and presents a relevant advert, sometimes through pop-ups. Обычно это достигается с помощью системы соответствия объявлений, которая анализирует содержание на странице или находит ключевые слова и представляет релевантную рекламу, иногда через всплывающие окна.
In consequence, BNP Paribas shall not have any liability for the contents of sites that users are able to access through its own site. Поэтому BNP Paribas не несет ответственности за содержание сайтов, на которые пользователи могут получить доступ через его собственный сайт.
The administration of a resource does not bear the responsibility for the contents of advertising materials, however takes all necessary and sufficient measures for the control. Администрация ресурса не несет ответственности за содержание рекламных материалов, однако принимает все необходимые и достаточные меры для контроля.
Several representatives, recognizing that the report was only an interim version, requested the opportunity to discuss its contents with the task force in detail. Ряд представителей, признав, что данный доклад является лишь промежуточным вариантом, просили предоставить им возможность подробно обсудить его содержание с целевой группой.
And nothing pleased Klaus more than spending an afternoon filling up his head with their contents. И ничто не доставляло Клаусу большего удовольствия, чем проводить время, с головой погрузившись в их содержание.
Some of the contents of the palace are also located in the museum, including carvings. Некоторые содержание дворца, также расположенный в музее, в том числе рисунки.
You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame. Необходимо разрешить системе показывать полное содержание окна при перемещении окна вместо показа только рамки окна.
Couldn't you show me what its contents are? Ты бы мог показать мне его содержание?
A re-reading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. Повторное рассмотрение Устава даст нам возможность по-новому взглянуть на его содержание и позволит нам предложить поправки в свете новых реалий в мире.
Suggested guidelines and contents of national and thematic Предлагаемые руководящие принципы и содержание национальных и
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
The human rights monitoring bodies are also referring to the contents of article 79 of the Constitution in requesting the Government Prosecutor to take the appropriate action. Органы по наблюдению за осуществлением прав человека и в этом случае обращают внимание на содержание статьи 79 Конституции и просят прокуратуру придерживаться ее положений.
Recent surveys - the latest was in 1994 - show that UN Chronicle readers highly value its contents and would wish to receive the publication on a more frequent basis. Недавние опросы, последний из которых был проведен в 1994 году, свидетельствуют, что читатели "Хроники ООН" высоко ценят содержание этого издания и хотели бы получать его на более частой основе.
While Belarus supports this approach on the whole, it wishes to draw attention to the contents of the preamble, and particularly to the final provision thereof. В целом поддерживая эту новацию, хотелось бы обратить внимание на содержание преамбулы, и в частности ее последнее положение.
There seems to be a need to clarify the contents of this article in relation to part 7 of the draft statute regarding international cooperation and judicial assistance. Как представляется, необходимо разъяснить содержание этой статьи в связи с частью 7 проекта статута в отношении международного сотрудничества и судебной помощи.
The Commissioner recommended that the Immigration and Aliens Department should within a month examine and decide on the pending applications taking into account the contents of his report. Уполномоченный рекомендовал Департаменту по вопросам иммиграции и иностранцев в течение одного месяца рассмотреть и принять решение по указанному ходатайству, приняв во внимание содержание его доклада.
The present report of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Finance of the Commission on Sustainable Development is not a negotiated text; however, its contents have been thoroughly discussed. Настоящий доклад Межсессионной специальной рабочей группы по финансовым вопросам Комиссии по устойчивому развитию не является согласованным текстом; однако его содержание было предметом тщательного обсуждения.
A listing of the contents of, and those responsible for, the papers, as well as a proposed schedule for their completion, follows. Ниже описывается содержание этих документов, перечисляются ответственные за их подготовку организации и указываются предлагаемые сроки завершения их подготовки.
As a consequence, its contents became only known to the broad scientific community after an English translation was edited by NASA 15 years later. Как следствие, содержание диссертации стало известно широкой научной общественности только после того, как спустя 15 лет появился её английский перевод NASA.
and calls upon the competent bodies to take into account its contents; и призывает компетентные органы учитывать содержание этого доклада;