Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
The annex is still being finalized, however, its contents will be sent to National Committees in the form of an official letter by mid-April 2008. Текст приложения пока дорабатывается, но его содержание будет разослано национальным комитетам официальным письмом не позднее середины апреля 2008 года.
Access to and contents of official documents Возможность получения официальных документов и их содержание
The contents of this text will be included in the Chapter 1 of the revised R.E. as section 1.9. Содержание этого текста найдет отражение в главе 1 пересмотренной СР. в качестве раздела 1.9.
The contents of the present document refer to the situation prevailing in Ukraine, if not otherwise stated, at the time of the Special Rapporteur's visit. Содержание настоящего документа, если не указано иное, касается положения, существовавшего в Украине на момент ее посещения Специальным докладчиком.
The contents of this report can be summarized in the following statements: Резюмируя содержание настоящего доклада, можно сформулировать, в частности, следующие тезисы:
The contents of a code of conduct have to be linked up with relevant scientific, social and political developments and... with daily practice of persons and organizations involved. Содержание кодекса поведения должно быть увязано с соответствующими научными, социальными и политическими эволюциями и... с повседневной практикой вовлеченных лиц и организаций.
The meeting requested the secretariat to transmit the contents of present report to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session in the appropriate form. Участники Совещания просили секретариат препроводить содержание доклада Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии в наиболее подходящей для этого форме.
However, the Ministry of Education and Culture of Republika Srpska has prepared a concrete Instruction on Implementation of this Law, elaborating contents and manner of execution of obligations concerning national minorities. Вместе с тем министерство образования и культуры Республики Сербской подготовило конкретную инструкцию по осуществлению этого закона, в которой излагаются содержание и порядок выполнения обязательств в отношении национальных меньшинств.
OAPR also monitors and reviews the submission and contents of audit reports of non-governmental organizations (NGOs) and/or nationally executed (NEX) projects. УРАЭР также контролирует и анализирует представление и содержание отчетов о ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями (НПО) и/или по линии национального исполнения (НИ).
The training contents, the course description and the detailed course programme were agreed upon with trainers and staff responsible for the course development. Содержание профессиональной подготовки, описание курсов и подробная программа курсов согласовывались с преподавателями и сотрудниками, ответственными за разработку курсов.
Its contents are based on a comprehensive framework that defines the important elements of the main gender issues in ICT (Hafkin (2003a). Содержание второй части опирается на всестороннюю основу, которая определяет важные элементы основных гендерных проблем в ИКТ (Хафкин, 2003а).
Its structure reflects the Agency's MTS for the period 2010-2015 and its contents are the product of the implementation of programme cycle management. Его структура отражает среднесрочную стратегию Агентства на период 2010 - 2015 годов, а его содержание - это результат внедрения системы управления программными циклами.
I endorse the contents of this response, and I hope that the clarifications provided will assist your members in their deliberations. Я одобряю содержание этого письма и надеюсь, что данные в нем разъяснения помогут членам вашего комитета при обсуждении соответствующих вопросов.
In this vein, Japan welcomes the adoption at the Dublin Diplomatic Conference in May of the Convention on Cluster Munitions, whose contents were precisely introduced by Ambassador O'Ceallaigh of Ireland. В этой связи Япония приветствует принятие в мае на Дублинской дипломатической конференции Конвенции о кассетных боеприпасах, содержание которой было точно представлено послом Ирландии О'Кейли.
Moreover, the reporting practice of the Security Council and the contents of its report remain as in the past. Кроме того, без изменений остаются и как существующая в Совете Безопасности практика составления его докладов, так и содержание самого доклада.
He had greatly appreciated the contents of the document, but there were two passages on which further explanations would be welcome. Хотя он высоко оценил содержание этого документа, два его аспекта требуют уточнения.
Concerning draft article 2, it was noted that its contents should not become definitive until the completion of the study by the Commission. Что касается проекта статьи 2, то было отмечено, что его содержание не станет окончательным вплоть до завершения Комиссией своего исследования.
Comments do not modify the provisions of the Agreement or of its Annexes but merely make their contents, meaning and scope more precise. Комментарии не изменяют положений Соглашения или приложений к нему, а лишь уточняют их содержание, значение и область применения.
Basic elements for the development of the programme: contents and activities comprised in civic and ethics training "Основные элементы программы гражданского и этического воспитания, ее содержание и направленность"
Why would we have to change the contents? Так почему же нам нужно менять содержание?
How will Moscow use the contents of that letter? Как Москва хочет использовать содержание обращения?
Finally, I wish to express our deep concern at the repeated efforts by the delegation of Morocco to negotiate and water down the contents of the reports of the Secretary-General to the Security Council. И наконец, я хотел бы выразить нашу глубокую озабоченность по поводу неоднократных попыток делегации Марокко согласовать и смягчить содержание докладов Генерального секретаря Совету Безопасности.
We remain available to all Member States to discuss the contents of the report and possible ways to make it a better tool for the benefit of the whole membership. Мы и впредь готовы обсуждать со всеми государствами-членами содержание доклада и возможные пути превращения его в более эффективный инструмент, отвечающий интересам всех государств-членов.
(b) Inland ECDIS shall allow display of updates, so that the skipper may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC. Ь) СОЭНКИ ВС должна позволять отображать корректуру, с тем чтобы судоводитель мог проверить ее содержание и удостовериться в том, что она была введена в СЭНК.
If the State protects the doctrinal and normative contents of one particular religion as such, this will almost inevitably lead to discrimination against adherents of other religions or beliefs, which would be unacceptable from a human rights perspective. Если государство защищает доктринальное и нормативное содержание одной конкретной религии как таковой, это почти неизбежно приводит к дискриминации в отношении приверженцев других религий или убеждений, что неприемлемо с точки зрения прав человека.