Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
The contents of the discussion paper should be based on the Mapping Task Force Report and the discussions at the fifth session, which included discussions on the needs of applications pertaining to energy studies and government resource management, business process management and financial reporting). Содержание этого дискуссионного документа должно основываться на докладе Целевой группы по сравнительному анализу и результатах обсуждений, состоявшихся на пятой сессии, в том числе обсуждения потребностей в сферах применения, связанных с энергетическими исследованиями и правительственной практикой управления ресурсами, практикой управления бизнес-процессами и финансовой отчетностью).
For example, although the definitions for direct costs, indirect variable costs and fixed indirect costs are now widely used in the United Nations system, the contents of each cost category remains to be harmonized. Так, например, хотя определения прямых издержек, переменных косвенных издержек и постоянных косвенных издержек в настоящее время широко применяются в системе Организации Объединенных Наций, содержание каждой категории затрат еще не унифицировано.
It was suggested that, when considering topics on which model legislative provisions should be drafted, the Working Group should not aim at formulating provisions that prescribed the contents of the project agreement. Было высказано мнение о том, что при рассмотрении тем, по которым следует разработать типовые законодательные положения, Рабочей группе не следует стремиться сформулировать положения, пред-писывающие содержание проектного соглашения.
There was general agreement in the Working Group that the recommended contents of a registered notice should be the identification of the grantor, the identification of the secured creditor and a general description of the encumbered assets. В рамках Рабочей группы было выражено общее согласие с рекомендацией включать в содержание регистрируемого уведомления идентификацию лица, предоставившего обеспечение, идентификацию обеспеченного кредитора и общее описание обремененных активов.
In this connection, the Committee notes that the number of components remains the same for 2004/05, but that, in accordance with its recommendation, the contents of the components have been reorganized. В связи с этим Комитет отмечает, что на 2004/05 год число компонентов остается тем же, однако, согласно его рекомендации, содержание этих компонентов было пересмотрено.
"The contents and structure of the guide are well designed and made particularly useful by the provision of a comparative context wherever possible and the explicit inclusion of private-sector perceptions of the prevailing environment" "Содержание и структура справочника хорошо проработаны, и особенно полезным является представление, где это возможно, сравнительного контекста и мнений частного сектора о существующей среде"
There is no provision of self-defence in Part Two bis because the contents and the conditions to resort to self-defence are determined by the primary rule on self-defence itself and are outside the scope of State responsibility. В Части второй бис отсутствует какое-либо положение о самообороне, поскольку содержание и условия применения мер самообороны определяются самой первичной нормой, касающейся самообороны, и не входят в сферу права ответственности государств.
Consequently, Japan wishes to suggest that the title of this section should be altered to "International assistance (including assistance cooperation)", and that the contents of this section should be modified accordingly. Таким образом, Япония хотела бы предложить изменить название этого раздела, озаглавив его «Международная помощь (включая сотрудничество в оказании помощи)», а также соответствующим образом пересмотреть содержание этого раздела.
the part intended for external users: narrow data contents, high aggregation, does not include confidential data, bilingual data, or data available through the Internet; часть, предназначенная для внешних пользователей: ограниченное содержание данных, высокая степень агрегирования, отсутствие конфиденциальных данных, данные на двух языках или данные, доступные через Интернет;
(e) A table of contents and an index of verbatim records, by country and subject, of the period covered by the reports; е) содержание и указатель стенографических отчетов по странам и темам за период, охватываемый докладами;
At present what was important was the wording to be used in the resolution and he called on delegations to consider, together with the people of Guam, the contents of the resolution and to continue their efforts to put an end to colonialism. В настоящее время речь идет о формулировках, содержащихся в резолюции, и оратор призывает делегатов вместе с народом Гуама обсудить содержание этой резолюции и продолжать прилагать усилия, направленные на то, чтобы положить конец колониализму.
The secretariat intends to contact participants and their supervisors within six months of the end of the training course, to assess to what extent the contents of this course have indeed been useful to them in their work and what lessons participants have learnt. Секретариат намеревается связаться со слушателями и их руководителями примерно через шесть месяцев после окончания учебного курса, чтобы оценить, в какой мере содержание этого курса действительно оказалось полезным для их работы и какие уроки извлекли для себя слушатели11.
Because of the fact that the proposals of this chapter had been formulated at a time when the contents of the draft convention were not known, there might be some overlapping with other parts of the draft convention. С учетом того обстоятельства, что содержащиеся в этой главе предложения были сформулированы тогда, когда содержание проекта конвенции еще не было известно, в ней могут содержаться некоторые положения, дублирующие другие части проекта конвенции.
Article 3 of this instrument describes the format and contents of the various air transport documents and contains references to a "written statement", a "baggage identification tag" and a "written notice". В статье З документа указывается формат и содержание различных воздушно-транспортных документов и содержатся ссылки на "письменное изложение", "багажную идентификационную бирку" и "письменное уведомление".
The Government of Norway has checked the contents of the various relevant "S" provisions in Chapter 8.5 against the limits set in Table 1.10.5 and the relevant positions in Table A of Chapter 3.2. Правительство Норвегии проверило содержание различных соответствующих положений "S" в главе 8.5 с учетом предельных значений, установленных в таблице 1.10.5, и соответствующих положений таблицы A главы 3.2.
In 1999, the Government ratified the National Plan for the Development of Human Rights Education, which outlines the contents of the human rights course, i.e. human rights, the rights of the child and humanitarian law. В 1999 году правительство ратифицировало Национальный план по развитию системы просвещения в области прав человека, в котором изложено содержание курса по правам человека, т.е. права человека, права ребенка и гуманитарное право.
reforming the foundations of the comprehensive school and senior secondary school curricula so that the contents of education and teaching methods will alleviate segregation проведение реформы основ учебных планов в школах в целом и в старших классах средней школы в частности, с тем чтобы их содержание и методы преподавания способствовали снижению сегрегации;
It was suggested that the draft model provision would benefit by the inclusion of a reference to each of the model provisions that concerned the contents of the Было выражено мнение о том, что содержание этого проекта типового законодательного положения улучшилось бы в результате включения в него ссылки на каждое типовое положение, которое касается содержания концессионного договора.
In the Inspection Regulations the contents of paragraph 10-15 of the Annex can be found in Chapters 6 (Steering gear) and 9 (Electrical equipment) and in the definitions of Chapter 1. В Правилах освидетельствования излагается содержание пунктов 10-15 приложения: в главе 6 (Рулевые устройства) и главе 9 (Электрические установки), а также в определениях, приведенных в главе 1.
The Commission felt strongly that it would be useful for its views on the reform of ESCAP to be presented directly to the members of the Council and expressed concern that the contents of the ESCAP position paper might be diluted by being incorporated in the consolidated report. Комиссия выразила твердую убежденность в том, что было бы полезным довести ее мнение о реформе ЭСКАТО непосредственно до сведения членов Совета, и выразила озабоченность в связи с тем, что в результате включения документа с изложением позиции ЭСКАТО в сводный доклад его содержание может быть выхолощено.
Pointing out that only the sixth and seventh preambular paragraphs of the draft had been revised, he explained that the revisions were of a purely linguistic nature and did not in any way affect the contents of the draft. Отметив, что внесенные в проект изменения касаются лишь шестого и седьмого пунктов преамбулы, он уточняет, что эти изменения носят сугубо стилистический характер и нисколько не изменяют содержание текста.
One suggestion was that the word "international" should be added before the word "carriage", so as to more accurately describe the contents of the instrument and to ensure consistency with existing conventions for the carriage of goods. Одно из предложений заключалось в том, чтобы добавить слово "международной" перед словом "перевозке", с тем чтобы более точно описать содержание документа и обеспечить последовательность с действующими конвенциями о перевозке грузов.
The contents of the country programmes of cooperation and the modalities of execution are shaped by national development priorities, the situation of children and women, UNICEF organizational priorities, past experience and capacities in the programme countries. Содержание страновых программ сотрудничества и методы их осуществления определяются национальными приоритетами в области развития, положением детей и женщин, организационными задачами ЮНИСЕФ, накопленным опытом и потенциалом стран осуществления программ.
Expressed its appreciation to all the experts involved in drafting the assessment report, endorsed the contents of the report including its summary and recommended its publication; е) выразил свою признательность всем экспертам, принимавшим участие в подготовке доклада об оценке, одобрил содержание доклада, включая его резюме, и рекомендовал его публикацию;
Recommends that the Parties should take into account the contents of the Guidance when defining national procedures for the implementation of the Convention and when applying the Convention to specific cases; З. рекомендует Сторонам принимать во внимание содержание Руководства при определении национальных процедур осуществления Конвенции и при применении Конвенции в конкретных случаях;