Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
Thanks the Government of Malaysia for hosting the series of senior officials meetings of the Steering Committee to Establish a Capacity Building Programme for OIC Countries to consider the Programme's contents and its appropriate mechanism. благодарит правительство Малайзии, принявшее в своей стране серию совещаний с участием старших должностных лиц Постоянного комитета по реализации программы наращивания потенциала стран - членов ОИК, на которых рассматривались содержание Программы и механизм ее реализации;
The Government of Uganda has noted the contents of the report and its recommendations and would like to make the following comments and observations, particularly in as far as the report makes reference to Uganda: Правительство Уганды приняло к сведению содержание доклада и сформулированные в нем рекомендации и хотело бы высказать следующие комментарии и замечания, в частности по поводу тех мест в докладе, где говорится об Уганде:
6.2 As to the State party's claim that the petitioner violated article 14, paragraph 4, of the Convention, by publicly disseminating the contents of his petition, the Committee recalled that paragraph 4 provides that: 6.2 Что касается заявления государства-участника о том, что заявитель нарушил пункт 4 статьи 14 Конвенции, предав гласности содержание петиции, то, как напомнил Комитет, что пунктом 4 предусматривается следующее:
(c) The outcome of this work would be submitted to the Bureau at its next meeting in January 1998, so that it could discuss the contents of the paper and its possible implications for the Committee's work programme. с) результаты данной работы будут представлены Бюро на его следующем совещании в январе 1998 года, с тем чтобы оно могло обсудить содержание доклада и его возможные последствия для программы работы Комитета.
Page 1, table of contents, item 10; Page 6, item 10; Page 7, table, row 2 Стр. 1, Содержание, пункт 10; стр. 8, пункт 10; стр. 8, таблица, вторая строка
Request the IPU Secretary-General to circulate this Declaration to all parliaments represented in the IPU, inviting them to ensure that its contents are brought to the attention of all relevant parliamentary bodies for their consideration and guidance; предложить Генеральному секретарю МПС распространить настоящую Декларацию среди всех парламентов, представленных в МПС, и рекомендовать им довести ее содержание до сведения всех соответствующих парламентских органов для ее изучения и использования в качестве ориентира;
(c) The contents of education should be promoted and brought up to date in accordance with the requirements of our present-day society, and production-related, technological and scientific achievements should be incorporated into education as well; с) содержание образования должно совершенствоваться и приводится в соответствие с требованиями современного общества; образованием должны также охватываться производственные, технические и научные достижения;
Services may not be accessed with freely chosen contents and freely chosen order of utilization, but with a set content and in line with a defined referral system and code of procedures. Доступ к услугам не предполагает свободы выбора их содержания и свободы выбора порядка использования, а предусматривает официально установленное содержание и использование в соответствии с установленной системой направлений и кодексом процедур.
In order to clarify that the arbitral tribunal was obliged to disclose not only the existence of the oral communications but also to indicate their contents, the words "including indicating the content of any oral communication" have been added after the words "all other communications" Для разъяснения того, что третейский суд обязан раскрывать информацию не только о проведении устного обмена сообщениями, но также об их содержании, после слов "всех других сообщений" были включены слова "включая указание на содержание любого устного сообщения".
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
The report mentions, in paragraph 209, that "a domestic violence Bill proposed by government is at the time of submission of this report being discussed", and gives details about the contents of the draft law В пункте 209 доклада упоминается о том, что "в момент представления настоящего доклада в правительстве страны на стадии обсуждения находится законопроект по вопросу о насилии в семье" и излагается его содержание.
Withholding, opening, and becoming informed of the contents of letters, telegrams, and other mail deliveries (letter opening), and изымать, вскрывать и прочитывать содержание писем, телеграмм и других почтовых отправлений (просмотр писем) и
Given that the school textbook is one of the most important elements of the curriculum, its presentation and exposition of human rights concepts need to embody the premises and principles affirmed in the general framework of the plan and its contents must observe the following: Поэтому одним из важнейших элементов учебной программы является школьный учебник, характер представления и изложения концепций прав человека в учебнике должен отражать исходные условия и принципы, закрепленные в общей концепции плана, а его содержание должно строиться с учетом следующих требований:
(b) The contents of the reports will be analysed in the regional implementation report and the report of the Compliance Committee to draw lessons on the effectiveness of the current reporting tools and the overall compliance with the provisions of the Protocol; Ь) содержание докладов будет проанализировано в региональном докладе об осуществлении и докладе Комитета по вопросам соблюдения в целях извлечения уроков в отношении эффективности нынешних инструментов отчетности и общего соблюдения положений Протокола;
(b) The question whether the portal is a search engine in itself, aggregating the contents of the participating sites, or whether it is in itself a separate site; Ь) вопрос о том, является ли портал самостоятельной системой поиска, обобщающей содержание участвующих сайтов, или он является отдельным сайтом;
Encourages the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to take into account the contents of the present resolution in the development of the mandate of the United Nations housing rights programme; призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) учитывать содержание настоящей резолюции при разработке мандата программы Организации Объединенных Наций по праву на жилище;
The Meeting expressed that the contents of this paper "would provide useful direction to the President-designate in his ongoing efforts to develop with the States Parties a draft document on the nature, timing and sequencing of post-Review Conference Meetings of the States Parties and related matters ." Совещание сочло, что содержание этой записки "дало бы назначенному Председателю полезную директиву в рамках его текущих усилий по разработке с государствами-участниками... проекта документа о характере, хронологии и чередовании совещаний государств-участников после обзорной Конференции и о соответствующих вопросах".
[(a) [The contents of this Protocol and the procedures established under it;] [The principles and provisions of the Protocol by appropriate and active means];] [а) [содержание настоящего Протокола и процедуры, установленные в соответствии с ним;] [принципы и положения Протокола надлежащим и активным образом;]
Notes the contents of paragraph 42 of the report of the Secretary-General and requests the Secretary-General to report to the General Assembly comprehensively on this issue at the beginning of its sixtieth session; принимает к сведению содержание пункта 42 доклада Генерального секретаря и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в начале ее шестидесятой сессии сводный доклад по этому вопросу;
(e) The last annexed document shall be followed by a table of contents indicating the number, title, nature, date and, where appropriate, symbol of each annex; е) за последним документом приложения следует содержание, в котором указывается количество, наименование, содержание, дата и, где это уместно, условное обозначение каждого приложения;
"(v) appears to contain all of the terms and conditions of carriage, or some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the multimodal transport document; banks will not examine the contents of such terms and conditions, and v) по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или другой документ, помимо документа смешанной перевозки; банки не рассматривают содержание таких условий; и
It would therefore be useful to know the contents of the regulations on the use of dogs: in what circumstances could dogs, which could be vicious, be let loose, by whom and under what conditions? В связи с этим было бы полезно знать содержание нормативных положений, регламентирующих использование собак: при каких обстоятельствах эти животные, которые могут быть опасными для человека, могут быть спущены с привязи, кем и при каких условиях?
Noting that the general provisions concerning the training programmes are contained in Appendix B. of the ADR but that the detailed contents of such programmes and the level of severity of examination questions are left to the appreciation of the competent authority of each country, отмечая, что общие положения, касающиеся подготовительных программ, содержатся в добавлении В. к ДОПОГ и что подробное содержание таких программ и уровень сложности экзаменационных вопросов предоставляются усмотрению компетентного органа каждой страны,
On the Code(s) itself, which may be different in size, details and contents depending on goals and other factors but which must have general features (or, in other words, must be harmonized): Что касается самого кодекса(ов), чьи размеры, детали и содержание могут различаться в зависимости от цели и других факторов, но которым должны быть присущи общие особенности (т.е., другими словами, они должны быть гармонизированы), то:
The contents of such training and the intention of the State party to extend the duration of such training and to make it compulsory for all officers of the National Police, especially law enforcement personnel involved in the custody, interrogation and treatment of detained or imprisoned persons; а) содержание этого инструктажа, а также намерено ли государство-участник увеличить его продолжительность и сделать его обязательным для всех сотрудников национальной полиции, в особенности сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за содержание под стражей, проведение допросов и обращение с задержанными лицами или заключенными;