Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
This measures what areas are most popular and gives us the opportunity to increase and improve their contents so that users get the best results. Это позволяет нам определять разделы, пользующиеся наибольшим успехом, увеличивать и улучшать их содержание, чтобы представлять посетителям наиболее полную информацию.
The responsibility regarding the contents of the external websites, which are linked with ours, belongs exclusively to their owners. Содержание ссылок на наш веб-сайт с внешних веб-сайтов находится в сфере ответственности провайдера веб-сайта.
Jöllenbeck GmbH accepts no liability and cannot be held responsible for the contents of any sites that have been linked to. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за содержание страниц и сайтов, на которые указывают ссылки.
You've been spying for the Soviet Union, and through violence and coercion, you managed to obtain the contents of the letter of last resort from Valerie Parkwood. Ты шпионишь для Советского Союза, ты насилием и шантажом заставил Вэлери Парквуд выдать тебе содержание последнего обращения премьер-министра.
The amendments to the draft that had been distributed by the delegation of Morocco were not justified and eviscerated the contents of the draft. Распространенные делегацией Марокко поправки к проекту резолюции не носят обоснованного характера и выхолащивают содержание самого проекта.
Under national execution, UNDP and its partners agree on the contents of a programme/project and sign a project document to that effect. При национальном исполнении ПРООН и ее партнеры согласовывают содержание программ/проектов и подписывают проектную документацию, в которой они отражают достигнутые договоренности.
The contents of these communications are being circulated to all Member States and will be communicated to the Commission at its tenth session. Содержание этих сообщений доводится до сведения всех государств-членов и будет доведено до сведения Комиссии на ее десятой сессии.
As is well known, determining the contents of signage is the prerogative of the "Vienna Convention". Как известно, содержание дорожных знаков и сигналов регулируется только на основании положений Венской конвенции.
Mr. Stevens concludes by stating that [t]he contents of your letter will be discussed with the Chief Constable of the RUC. В заключение г-н Стивенс заявляет, что "содержание вашего письма будет обсуждено с Главным констеблем ККО".
Letter of Assist (LOA): Definition, usage, other matters, contents Письмо-заказ: определение, использование, прочие вопросы, содержание
Element ensuring the identity of the operator submitting the advance declaration and certifying its contents has not been updated since the signature has been created. Элемент, обеспечивающий идентификацию оператора, представляющего предварительную декларацию и заверяющего, что после проставления подписи ее содержание не обновлялось.
For the present we note that by themselves neither the SAIMR documents nor their contents can be treated as trustworthy. Пока же отметим, что ни документы САИМР, ни их содержание сами по себе не могут рассматриваться в качестве заслуживающих доверия.
The structure and contents of the compliance model for countering corruption were explained and discussed; Были разъяснены и обсуждены структура и содержание модели соблюдения мер противодействия взяточничеству в деле борьбы с коррупцией;
For example, if you select in the main window of the retrieval application the thumbnail of an HTML-document, Copernic Desktop Search will display its contents. Например, если выделить в главном окне программы значок какого-либо HTML документа, то в Copernic Desktop Search отобразится его содержание.
We explicitly declare that we do not necessarily share contents and/or opinions of any third party contained in a linked site. Мы заявляем, что мы не обязательно разделяем содержание и/или мнения третьих лиц, содержащиеся на тех сайтах, на которые имеются ссылки.
Content accessible from third party web sites via hyperlinks is not maintained by EU/UNDP and we are not responsible for the contents thereof. ЕС/ПРООН не имеют отношения к содержанию вебсайтов третьих сторон, к которым имеется доступ через ссылки, и не несет ответственность за их содержание.
Holofon Zrt. under no circumstances assumes any responsibility for any damage arising out of using the website or for the contents generated by its Visitors. ЗАО Холофон не несет никаких обязанностей за какой-либо ущерб, вытекающий из использования веб-страницы, также как и за содержание генералируемиое посетителями.
Neither the provider nor PERFORATOR GmbH assume liability or guarantee for the contents, actuality, correctness and completeness of linked sites. Ни провайдер, ни фирма ПЕРФОРАТОР ГмбХ не берут на себя ответственность за содержание или гарантию за обновление, правильность или полноту обманных веб-страниц.
The chairmen scrutinize the contents and, if the statements are found to be contradictory with the agreed principles, the relevant parts are deleted. Председатели подробно изучают содержание документов, и, если заявления противоречат согласованным принципам, из документов вычеркиваются соответствующие части.
The eDLTV: primary contents will be. Ее содержание на ЭОТВ будет размещено на веб-сайте.
Please, notice that we can not influence design and contents of pages linked to this one. Обратите внимание на то, что влияние редакции не распространяется на форму и содержание указанных ссылок.
When you've finished, click on "Basket contents" and the products you've chosen will be displayed. После того, как Вы уже выбрали товар, щелкнете на "Содержание корзинки", кде выбраные изделия сможете видеть.
The author is not responsible for any contents linked or referred to from his pages. Владельцы этого сайта также не несут ответственности за содержание тех ШёЬ-сайтов, которые могут быть открыты по ссылкам.
The contents of paragraph 50 of the interim report completely disappeared in order to make place for flippantly worded insinuations in an extremely serious matter. Содержание пункта 50 промежуточного доклада полностью исчезло, уступив место подозрениям, сформулированным с легкостью, неприемлемой для чрезвычайно серьезного вопроса.
Feedback from UN/ECA is currently expected so that the contents of the workshop can be finalized and a delivery planned. В настоящее время ожидается получение материалов от ЭКА ООН, что позволит окончательно определить содержание рабочего совещания и спланировать его проведение.