Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
According to the proposal, the contents of the special sanctions for the mentally ill, etc. will be so flexible that the court can fix the sanction deemed expedient in the specific case with due regard to both security and treatment aspects. В предлагаемом законопроекте указывается, что содержание особых санкций в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями и т.д., должно иметь гибкий характер, с тем чтобы дать суду широкие возможности для назначения санкций, которые представляются ему наиболее адекватными, с уделением должного внимания обеспечению безопасности и лечению.
The reasons for the introduction of this educational principle, as well as its objectives and contents and its practical application are stated in the fundamental decree of 1995 issued by the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs, Elisabeth Gehrer. Основания для реализации этого образовательного принципа, а также его цели, содержание и порядок применения на практике изложены в основном постановлении 1995 года, изданном от имени Федерального министерства по вопросам образования, науки и культуры его руководителем Элизабет Герер.
The final discussion between supervisor and supervisee should therefore summarize, not replace, this ongoing feedback, and staff members should be able to anticipate, for the most part, the contents of this discussion and the resulting appraisal or rating. Таким образом, завершающее собеседование между руководителем и подчиненными должно суммировать, а не подменять этот непрерывный процесс обратной связи, а сотрудники должны по большей части предвидеть содержание такого собеседования и соответствующую аттестацию или оценку работы.
The contents of the postings, custom pages and files, including any text, images, photos, videos, and audio, that you submit to Google Groups are stored and maintained on Google servers in order to publish these items and provide the service. Содержание сообщений, личных веб-страниц и файлов, включающих в себя какой-либо текст, картинки, фотографии, видеоролики и аудиоклипы, которые отправляются в Группы Google, хранится и обслуживается на серверах Google для публикации этих элементов и обеспечения соответствующих услуг.
The author of the linked site is solely responsible for any illegal, faulty or incomplete contents and especially for any damage arising from using or not using the information contained on our website. Авторы сайтов, на которые размещены ссылки с данного сайта несут ответственность за любые незаконное, неполное содержание, либо содержание не соответствующее действительности и особенно за ущерб, возникающий в результате использования или не использования информации, содержащейся на нашем сайте.
Except for those omissions, the order and contents of the album were untouched, resulting in a US album that bore the closest resemblance to a British Beatles LP until Revolver in 1966. За исключением этих удалений (deletions), порядок и содержание альбома остались нетронутыми, в результате чего этот альбом наиболее схож с британским изданием из тех американских альбомов, что были выпущены до появления альбома Revolver в 1966 году.
It may also be that the contents of this mystical apprehension cannot be put into language without being falsified and misstated, that they have rather to be felt and lived than uttered and intellectually analyzed; yet they are somehow true and necessary to life. Также возможно, что содержание этого мистического понимания невозможно выразить с помощью языка без искажений, что оно должно быть прочувствовано и прожито, а не произнесено и интеллектуально проанализировано; и каким-то образом оно верно и необходимо для жизни».
In case some parts or phrases of this wording are not or partly not due to currently valid legal status, contents and validity of the remaining parts of these documents stay unaffected by that. В случае если некоторых частях или фразы из этой формулировки не соответствуют или частично не соответствуют ныне действующему законодательству правового статуса, содержание и действительность остальных частей этих документов остаться в стороне от этого.
For about that going out contents and in particular for the damages which originate from the use or disuse in that way of presented information sticks alone the supplier of the side to which was expelled, not that which merely refers about links to the respective publication. За выходящее за пределы этого содержание и, в частности, для убытков, которые возникают из использования или неиспользования таким образом предложенных сведений, несет ответственность только продавец стороны, которую рекомендовался, не он, который лишь рекомендует о ссылках соответствующую публикацию.
The user must not copy or otherwise reproduce contents or pages, or transfer, distribute or download any material on this site, or use any trade marks, brands, logotypes, etc. Пользователь не имеет права копировать целиком или частично или иным образом воспроизводить содержание Интернет-страниц или сами Интернет-страницы, распространять или записывать имеющуюся на страницах информацию, использовать имеющиеся в них торговые марки, товарные знаки, эмблемы и т.д.
The contents of this web-site is the sole responsibility of ZAO PricewaterhouseCoopers, Association of Chartered Certified Accountants, Agriconsulting S.p.A., and FBK LLC and can in no way be taken to reflect the views of the European Union. За содержание интернет-сайта несут ответственность ЗАО «ПрайсвотерхаусКуперс», Ассоциация сертифицированных присяжных бухгалтеров (АССА), компания «Агриконсалтинг» (Agriconsulting S.p.A), ООО «ФБК». Интернет-сайт никоим образом не отражает взгляды Европейского Союза.
During the letters scandal, Charlotte lost her diary which contained both family secrets and critical thoughts on various members of her family; the diary was eventually given to Wilhelm, who never forgave her for its contents. Во время скандала Шарлотта потеряла свой дневник, который содержал как семейные тайны, так и критические мысли о различных членах семьи; дневник был в конечном итоге передан Вильгельму, который так и не смог простить некогда любимую сестру за его содержание.
The unusual features of the Voynich manuscript text (such as the doubled and tripled words), and the suspicious contents of its illustrations support the idea that the manuscript is a hoax. Причудливые свойства текста рукописи Войнича (такие как удвоенные и утроенные слова) и подозрительное содержание иллюстраций (например, фантастические растения) привели многих исследователей к заключению, что манускрипт в действительности может быть мистификацией.
I would appreciate if you would inform the President of the General Assembly and the President of the Security Council of its contents and circulate it as an official document of the United Nations. Прошу Вас довести содержание этого письма до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности и распространить его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
That you signed it as "the President of Cyprus" is as irrelevant to the Cyprus dispute as its contents, at this stage. То, что Вы подписали его как "Президент Кипра", не имеет никакого отношения к спору по поводу Кипра, равно как и содержание этого письма.
Output-related ranking (i.e. performance and efficiency targets) inevitably favours selecting learners by their likelihood to perform well and by orientating the contents and methods of teaching to enhance their success in tests. Классификация по конечному результату (т.е. установление целей успеваемости и эффективности) неизбежно способствует отбору учеников по степени их склонности к хорошей успеваемости и ориентирует содержание и методы обучения на повышение их шансов для успешного прохождения тестов.
On 6 February 1995 a letter was found at a bus stop in Ollersdorf (a village between Oberwart and Stinatz); the contents suggested that it was from one or several people claiming responsibility for the Stinatz explosion. 6 февраля 1995 года в Оллерсдорфе (деревня, расположенная между Обервартом и Стинатцем) на автобусной остановке было найдено письмо, содержание которого наводит на мысль о том, что оно было написано одним или несколькими лицами, ответственными за покушение в Стинатце.
But the contents of the measures and their impact on women and the country's socio-economic development are necessary and cannot be considered discriminatory as defined by the Convention. Однако их содержание и влияние на женщин и социально-экономическое развитие страны вызваны необходимостью и не могут считаться дискриминационными согласно определению, содержащемуся в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
GE. (E) 150202210202 This is the purpose of annexes 1, 2 and 3 below, which incorporate the informal documents, although their contents have been revised so as to include the replies to the questionnaire recently sent in by member States. Таковой, следовательно, является цель подготовки приведенных ниже приложений 1, 2 и 3, в которых воспроизводятся неофициальные документы, содержание которых все же было пересмотрено с целью отражения в них ответов на вопросник, который был недавно распространен среди государств-членов.
The resolution of the Government of the Republic of Lithuania, establishing the contents and scope of application of State language knowledge, came into force on 1 March 2004. Постановление правительства Литовской Республики Nº 1688 от 24 декабря 2003 года, определяющее содержание и сферу применения положений о знании государственного языка, вступило в силу 1 марта 2004 года.
The STDev site is expected to evolve into a directory of organizations that are active in the field of science and technology and ultimately into a gateway that will continue to expand and update its contents. Ожидается, что эта Сеть превратится в объединение организаций, которые активно занимаются вопросами науки и техники, и в конечном счете станет базовой сетью, которая будет продолжать расширяться и содержание которой будет обновляться.
The 11-point Framework Agreement is unambiguous, and its most essential contents may be condensed into the following five sequential measures: Состоящее из 11 пунктов Рамочное соглашение не допускает двойного толкования, и его основное содержание может быть сведено к пяти следующим в указанном порядке мерам:
In order to avoid repetition, appropriate reference will be made to the contents of Egypt's two previous reports concerning the following points, which will be discussed in detail: Во избежание повторов при детальном анализе тех или иных аспектов в нижеследующей части текста будут делаться соответствующие ссылки на содержание двух предыдущих докладов Египта.
The contents of the JIU reports have been taken into account, as necessary, in the activities of UNDP and will be reflected in the reports before the Executive Board insofar as they are relevant to the respective agenda items for its sessions during the year. З. Содержание докладов ОИГ учитывалось, по мере необходимости, при осуществлении мероприятий ПРООН и будет отражено в докладах Исполнительному совету в той степени, в какой оно будет касаться соответствующих пунктов повестки дня его сессий в течение года.
For example, when George Lucas re-edited the original Star Wars trilogy, he made changes directly to the source material, rather than introducing new source material that contradicted the contents of previous material. Например, перерабатывая оригинальную трилогию фильмов серии «Звёздные войны» с целью добавления компьютерных спецэффектов, Джордж Лукас вносил изменения непосредственно в исходный материал, а не создал новый материал, содержание которого могло бы получиться противоречащим содержанию предыдущего.