Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержанию

Примеры в контексте "Contents - Содержанию"

Примеры: Contents - Содержанию
We would like to make reference to the following crucial remarks on the contents of the above-mentioned correspondence, which we received with surprise. Мы хотели бы высказать следующие критические замечания по содержанию вышеупомянутого письма, которое было воспринято нами с удивлением.
It was supported by the production of dedicated civic education materials on the contents of the draft constitution. В поддержку кампании были составлены материалы для просвещения граждан, конкретно посвященные содержанию проекта конституции.
The proposed goals are clustered under major themes parallel to the contents of the proposed draft declaration on the right to international solidarity. Предлагаемые цели разбиты по основным темам параллельно содержанию предлагаемого проекта декларации о праве на международную солидарность.
Delegates expressed their views on the contents of the planned draft guidance. Делегаты высказали свои мнения по содержанию проекта плана руководства.
The suspect and his counsel are prevented from accessing the contents of the documents endorsing these actions. У подозреваемого и его адвоката нет права доступа к содержанию документов, утверждающих эти решения.
Most disturbing of all was... that in one of the lairs... cases were sorted according to contents. Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию.
Details will be provided in the following chapters in accordance with the table of contents. В последующих главах будет содержаться подробная информация согласно содержанию.
He would welcome any further elucidation of the contents of the alternative report from the delegation. Он хотел бы получить от делегации дополнительные разъяснения по содержанию параллельного доклада.
Various suggestions were made about the proposed contents of a future general recommendation. Были внесены различные предложения по содержанию будущей общей рекомендации.
This is the first hearing in its history to be devoted to the contents of a case. Это первое слушание в ее истории, посвященное содержанию дела.
The recording and storage only concern traffic data and not the actual contents of the communication. Фиксирование и хранение относится только к прохождению данных, а не к фактическому содержанию сообщения.
We read your statement several times and paid deep attention to its contents. Мы несколько раз прочитали Ваше заявление и уделили пристальное внимание его содержанию.
Article 9 includes the following "three musts" in relation to the contents of agreements or other arrangements. В статье 9 предусмотрены следующие «три требования» к содержанию соглашений или других договоренностей.
You can see table of contents or entire document. Вы можете перейти к содержанию или к основному документу.
The table of contents provides a tool for quick reference. Быстро найти нужную информацию можно по содержанию.
Lanie says that the chocolate shake from the oaks is a perfect match for the contents of Bailey's stomach. Лэнни говорит, что шоколадный шейк из дуба идеально соответствует содержанию желудка Бэйли.
There was great interest in the contents of the Rules and the opportunities for development that they offer. К содержанию Правил и возможностям развития, которые они открывают, был проявлен большой интерес.
The CHAIRMAN invited the Committee to take discuss the contents of the letter from the Assistant Secretary-General for Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит членов Комитета высказать свои точки зрения по содержанию письма помощника Генерального секретаря по правам человека.
Now let me turn to the contents of the treaty on which we are negotiating. Сейчас позвольте мне обратиться к содержанию договора, который является предметом наших переговоров.
The well-structured discussions on the possible contents of a treaty are very substantial and promising. Хорошо спланированные обсуждения по возможному содержанию договора являются в высшей степени предметными и весьма многообещающими.
It is only normal and appropriate for any delegation to express its views on the contents of these reports. Выражение любой делегацией своего мнения по содержанию этих докладов - дело вполне естественное и нужное.
He has studied six articles of the Convention that are close to the contents of rule 7 on employment. Он изучил шесть статей Конвенции, которые близки по содержанию к правилу 7 "Занятость".
Without endorsing or rejecting the report's contents, it would be useful to know the Namibian delegation's views on the matter. Не определяя своего отношения к содержанию данного доклада, Комитет хотел бы узнать мнение делегации Намибии по этому вопросу.
These data correspond to the contents of the EMEP reports. Эти данные соответствуют содержанию докладов ЕМЕП.
Paragraphs 22 and 23 closely follow the contents of Article 3 and 3 of Amended Protocol II. Пункты 22 и 23 близко следуют содержанию статьи 3 и 3 дополненного Протокола II.