| II. Bears the personal responsibility for the contents of the information given in the site. | 2.2 Несёт личную ответственность за содержание информации предоставленной сайту. |
| For the contents of linked pages the liability lies solely with their own providers. | За содержание страниц ссылок несут ответственность их создатели. |
| The contents on this site are for general information only. | Содержание данного сайта представлено только для общей информации. |
| Administration of the server is not liable for the contents of advertising materials. | Администрация сервера не несет ответственности за содержание рекламных материалов. |
| We carefully think over the contents, typography and the fulfillment of every book. | Мы тщательно продумываем содержание, оформление и исполнение каждой книги для детей. |
| The contents of these folders will be analyzed once each day at midnight and then deleted. | Содержание этих папок будет анализироваться один раз в день в полночь, после чего сообщения в них будут удаляться. |
| The contents which are put by participants are information of the suitable circulator and not from. | Содержание, которое устанавливается участниками дискуссии, - это сведения соответствующего распространителя и не от. |
| Besides, the company «BioTech System» is not responsible for contents, which are given by third persons. | Кроме того, компания «BioTech Systems» не несет ответственность за содержание, предоставленное третьими лицами. |
| The concept, design, contents and other material related to the Web Site is the exclusive property of. | Концепция, дизайн, содержание и другие материалы, расположенные на нашем сайте, являются эксклюзивной собственностью. |
| Ticketpro shall not be liable for the contents, comments, etc. | Ticketpro не отвечает за содержание, комментариев, и пр. |
| A speaking browser reads aloud the contents of the entire website. | Говорящий браузер произносит вслух содержание всего веб-сайта. |
| Author's rights to the text contents are protected. 2005-2008 Climate School. | Авторские права на содержание текста защищены. 2005-2008 Climate School. |
| The linked pages were free from illegal contents at the time of linking. | На момент размещения ссылок на соответствующих сайтах отсутствовало незаконное содержание. |
| The contents of this site are published under a Creative Commons License. | Содержание этого сайта публикуются под лицензии Creative Commons. |
| The contents become more bizarre as he describes hallucinogenic visions of animals, and drug-induced seduction. | Содержание песни становится более странным, поскольку он описывает галлюциогенные видения животных и вызванный наркотиками соблазн. |
| The authors are solely responsible for the contents of the pages of the external links. | За содержание страниц, на которые указывают ссылки, несут ответственность исключительно их владельцы. |
| The copyright for the complete contents of this website (text, photos, videos, documents, etc. | Права на все содержание этого сайта (тексты, фотографии, видеоматериалы, документы и т.д. |
| The contents of this website may neither be copied nor otherwise used without our explicit permission. | Запрещается копировать или применять иным образом содержание сайта без согласия правообладателей. |
| With original skill and a step they enclosed the new, modern contents in traditional fantastic images. | С подлинным мастерством и тактом вложили они в традиционные сказочные образы новое, современное содержание. |
| Filter feeders create currents via siphons or beating cilia, to pull water and its nutritional contents, towards themselves for straining. | Фильтрующие создают ток через сифоны или бьющиеся ресницы, чтобы протянуть воду и её пищевое содержание к себе для процеживания. |
| Despite careful content checks we accept no liability for the contents of external links. | Несмотря на тщательный контроль содержания, мы не несем ответственности за содержание Интернет-страниц, на которые на наших страницах имеются ссылки. |
| Various WikiProjects in many areas continued to expand and refine article contents within their scope. | Различные вики-проекты во многих областях продолжают расширять и улучшать содержание статей в пределах своих возможностей. |
| This menu entry cuts the contents of the current selection to the clipboard. See for more information. | Этот элемент меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите для дополнительной информации. |
| Reserves the right to modify the contents of this website at any time. | Сохраняет за собой право изменять содержание данной веб-страницы в любое время. |
| Another advantage of our trunks is the fact that their contents doesn't suffer destruction. | Дополнительным достоинством наших несессеров является то, что их содержание не будет повреждено. |