Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
Although the information provided is subject of control, UNIONMATEX Industrieanlagen GmbH does not take any liability for the contents of external links. Унионматекс контролирует содержание гиперссылок, однако не несёт ответственность за содержание гиперссылок.
The University of Ottawa, the Faculty of law and its Civil law section, along with the members of the group which created and developed this website do not accept any responsibility with respect to its contents. Оттавский университет, Факультет права и отделение континентального права, а также группа создателей и разработчиков данного сайта не несут ответственности за его содержание.
The contents of this web-site is the sole responsibility of ZAO PricewaterhouseCoopers, European Savings Banks Group, and FBK LLC and can in no way be taken to reflect the views of the European Union. За содержание интернет-сайта несут ответственность РшС, ФБК и ESBG. Интернет-сайт никоим образом не отражает взгляды Европейского Союза.
Well, let's take a look at the contents then, shall we? Что ж, может, взглянем на ее содержание?
The volume and contents of the health care for citizens referred to in paragraph 1, of this article and the manner of the exercise is determined by the Assembly of The former Yugoslav Republic of Macedonia. Объем и содержание медобеспечения граждан, указанных в первом пункте этой статьи, и форма такого обеспечения определяются Собранием бывшей югославской Республики Македонии.
The Committee requests that the report include a table of contents and numbered sequentially through to the end and that it be printed on A4-sized paper, in order to facilitate distribution of the report and thus its availability for consideration by the Committee. Комитет просит, чтобы доклад имел содержание и последовательную нумерацию всех пунктов текста и чтобы он печатался на бумаге формата А4 в целях упрощения распространения доклада и, соответственно, облегчения его рассмотрения Комитетом.
Krones neither accepts any responsibility for the contents of these web pages nor does Krones adopt these web pages and their contents as its own, since Krones does not exercise any control over the linked information and bears no responsibility for the content and information contained therein. Кронес не несет ответственности за содержание этих веб-сайтов и не делает их и их содержание своей собственностью, так как Кронес не контролирует информацию, находящуюся на сопряженных веб-сайтах, и также не отвечает за их содержание и информацию.
But we, however, do have influence neither on their design nor on their contents. Therefore we herewith distance ourselves clearly from the contents of all links supplied on our web site. фирма BAUER KOMPRESSOREN Group на своем сайте указывает ссылки на страницы других компаний, на содержание которых она не может повлиять, то мы категорически отказываемся нести ответственность любого рода за содержание не принадлежащих нам сайтов.
The contents of external websites that can be reached via hyperlinks from this website or which refer to this website are external contents over which the German Timber Promotion Fund has no influence and for which the German Timber Promotion Fund assumes no liability whatsoever. Содержание внешних веб-сайтов, на которые можно перейти посредством гиперссылок с этого веб-сайта, или которые ссылаются на этот веб-сайт, являются посторонним содержанием, на которое Holzabsatzfonds не имеет никакого влияния и не несет никакой ответственности.
We assume no responsibility for the contents of the links shown on our website nor for additional links leading from these websites and reject all responsibility for the complete contents of the websites linked to our website and claim no rights of ownership. Мы не несем ответственности за ссылки на наших интернет-сайтах и следующие ссылки и отказываемся от всего содержания интернет-сайтов, на которые можно выйти через наш сайт, а также мы не присваиваем себе их содержание.
You see in front of you an extraordinarily interesting premium release - it successfully combines: the intense and diversified contents, which can confidently compete with contents of other collections of this direction; simple but beautiful design of each disc; democratic price. чрезвычайно интересное подарочное издание - в нем удачно сочетаются: насыщенное и разноплановое содержание, могущее соперничать с содержанием других коллекций этого направления; простое, но красивое оформление каждой пластинки; демократичная цена.
The Expert Group may wish to preliminarily consider and discuss Chapter 3 of the Reference Model on the basis of the proposed examples and draft table of contents. Группа экспертов, возможно, пожелает в предварительном порядке рассмотреть и обсудить главу 3 эталонного образца на основе предлагаемых примеров и проекта таблицы, в которой приведено содержание главы 3.
The Border Patrol Police schools upcountry, 417 vocational colleges nationwide and the public have benefitted from the eDLTV: vocational contents. Образовательное содержание ЭОТВ по профессионально-техническим предметам оказалось полезным для училищ по подготовке сотрудников пограничной службы в северных районах страны, 417 профессионально-технических колледжей по всей территории страны и широкой общественности.
(a) To the contents: the ad hoc working group could deliver important inputs into the drawing-up of the table of contents of the report, enabling an optimal use of the capacities available in Europe; а) Содержание доклада: специальная рабочая группа могла бы внести важный вклад в подготовку оглавления доклада и способствовать оптимальному использованию возможностей, имеющихся в Европе;
Contents page, add to the end of the current contents list: "Содержание": после перечня элементов, уже входящих в содержание, добавить следующее:
The contents of value depends on the option, but it is normally either a boolean ("True" or "False"), a string, or a list of strings delimited by a space. Содержание значения зависит от опции, но обычно это булево выражение ("Правда" или "Ложь"), строковая цепочка или список строковых цепочек, отделенных пробелом.
Non-scholarly theories include: a) theories, considering the GDL to be predominantly Belarusian state, as well as changing the contents of the ethnonyms "Lithuanians", "Samogitians", etc. К ненаучным теориям относятся: а) теории, рассматривающие ВКЛ как преимущественно белорусское государство, а также подменяющие этническое содержание этнонимов «литовцы», «жемайты» и т.п.
In an automatic mode such parameters of environment as temperature, humidity, pressure of air, concentration both size hydrochloric parts and contents of rodon, speed of air movement are controlled. В автоматическом режиме контролируются следующие параметры - температура, влажность, давление воздуха, концентрация и размер солевых частиц, содержание родона, скорость движения воздуха.
DISCLAIMER - As an organiser of the symposium, Info Invest Ltd assumes no responsibility whatsoever, direct or implied, for the contents of the papers as well as for the consequences arising from misinterpretation or unawareness of the requirements for participation. Декларация ответственности: ЕООО "Инфо Инвест", являясь организатором симпозиума, не несет ответственность за содержание статей, как и за последствия, проистекающие из-за незнания или неправильного толкования условий участия.
More detailed information about the individual CBU Master's Degree Programmes, including contact information of the local coordinators at the partner universities, the study contents, and the application periods and admission criteria can be found in this study guide. Более детальную информацию о конкретной CBU магистерской программе можно найти на страницах, координирующего программу, университета-партнера. Содержание обучения, периоды подачи заявлений и условия поступления найдете здесь в данном справочнике.
The rights and obligations stemming from tickets are established and notified of by the organiser of the particular event, and under no circumstances does Ticketpro bear any responsibility for the contents, modification, performance, etc. Права и обязательства, связанные с билетом, определяются и публикуются организатором мероприятия, и Ticketpro ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за содержание, изменение, выполнение и т.п.
In accordance with 5 of the German Tele-Services Law, we are wholly responsible for the contents (pictures, texts, links, ...) of this page (including all sub-pages) as the registered admin-C for this domain. Как зарегистрированный для данного домена Admin-C мы согласно 5 Закона об использовании телеслужб несем ответственность за содержание (картинки, тексты, ссылки...) данного сайта (включая все побочные сайты...).
This applies as well to all references, so-called hyperlinks, offered directly or indirectly on the publishers' web page. The publishers cannot take any responsibility for the contents of such external sites, obtained by you from links or through other references. Администрация сайта не несет никакой ответственности за содержание других сайтов, найденных посредством ссылок, на которые прямо или косвенно ссылается администрация на своем интернет-сайте, или прочих указаний.
In other words, due to excessive use of the words, they have been emptied of their accurate contents, resulting in great difficulties to convey precise deductions from one to another by word of mouth or in writing. То есть, от частого употребления слов, выхолащивается их содержание, что приводит к появлению больших трудностей в передаче точных мнений от одного к другому как устно, так и письменно.
Responsibility cannot be accepted for the contents of, the correctness of information published on and links to external sites, since links represent dynamic references to information which undergo frequent revision. Мы не можем нести ответственность за содержание, правильность информации и ссылки на другие страницы и сайты, кроме того ссылки являются "живыми" (динамическими).