I got the report back on the contents of that bottle you wanted identified. |
Я получила отчёт о содержимом той бутылки, которую вы просили проверить. |
Also, package contents... may be known by other parties. |
Также о содержимом посылки... может быть известно другим лицам. |
Driver claims not to know the contents of the shipment. |
а) водитель утверждает, что ему не известно о содержимом партии груза. |
The w3m browser does not properly escape HTML tags in frame contents and img alt attributes. |
Браузер шЗм не экранирует правильно теги HTML в содержимом фрейма и атрибутах alt img. |
Returns information on address, formatting or contents of a cell. |
Возвращает информацию об адресе, форматировании или содержимом ячейки. |
So you admit to knowing the contents of this bottle. |
Значит, вы признаёте, что знали о содержимом этого флакона. |
I am committing a breach of regulations by informing you of its contents. |
Я нарушаю правила, сообщая вам о ее содержимом. |
Damage to a container through careless handling may directly affect the contents. |
Повреждение контейнера в результате небрежного манипулирования может прямо сказаться на его содержимом. |
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. |
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. |
How much do the people dumping our waste really know about its contents and possible toxicity? |
Сколько людей, занимавшихся сбросом отходов действительно знали о его содержимом и возможной токсичности? |
So even you, an Australian Customs Officer, may have made a false declaration and been unaware of the contents of his own suitcase. |
То есть даже вы, служащий австралийской таможни, могли бы подать ложную декларацию и не знать о содержимом собственного чемодана. |
This search engine allows you to search the contents of Debian distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. |
Этот механизм поиска позволяет вам искать в содержимом дистрибутивов Debian любые файлы (или только части имён файлов), входящие в пакеты. |
An intelligence officer recognised the contents as code books and soon it was on its way to the Central Bureau in Brisbane. |
Офицер разведки узнал в содержимом ящика кодовые книги и отправил их в Центральное бюро в Брисбене. |
The contents of the 2008 goodie bag a cashmere blanket worth £855. |
В содержимом были путевка на 15000 фунтов, кофе-машина, и кашемировое одеяло стоимостью 855 фунтов. |
As you can see, I haven't opened it, but I can guess its contents. |
Как видите, я его не открывала, но могу догадываться о его содержимом. |
No confidence in the computer's contents? |
Что нет уверенности в содержимом компьютера? |
Some States have attempted to dump the contaminants from these weapons and their development on other countries, without fully disclosing the contents of containers or the hazards at stake. |
Некоторые государства пытались захоронить опасные вещества, связанные с использованием этого оружия или его разработкой, в других странах, при этом не полностью информируя власти таких стран о содержимом контейнеров или потенциальных опасностях. |
Is it the bottle or the contents? |
Дело в бутылке или в содержимом? |
Furthermore, those who stuff containers are required to provide to shipping companies only very scanty information on their contents, making it easy to hide the real nature of the goods, the real consignor and origin. |
Также следует отметить, что от лиц, размещающих товары по контейнерам, требуется предоставлять транспортным компаниям лишь крайне скудную информацию о содержимом таких контейнеров, что облегчает сокрытие истинного характера поставляемых товаров, настоящего грузоотправителя и происхождения товаров. |
The first part of this example inserts a space between the "Forename" and "Surname" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. |
Первая часть данного примера вставляет пробел между полями "Имя" и "Фамилия" в документ, а вторая часть вставляет текст, основанный на содержимом поля. |
Consumers are entitled to information about the contents of a product, how it has been produced and the quality of the product, etc. so to be able to assess the consequences of their choices. |
Потребители имеют право получать информацию о содержимом какого-либо продукта, методах его производства, его качестве и т.д., для того чтобы обладать возможностью оценивать последствия своего выбора. |
So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. |
так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё. |
Issuance of 1,500 medical kits for mission travel and deployment and briefing of travellers on the usage and contents of the kits |
Выдача 1500 медицинских комплектов в связи с поездкой и развертыванием в районе миссии и проведение инструктажей с направляющимися в поездку о содержимом комплектов и о том, как ими пользоваться |
the carrier may qualify any statement of the weight of goods or the weight of a container and its contents with an explicit statement that the carrier has not weighed the container if |
перевозчик может сделать оговорку в отношении любого заявления о весе груза или весе контейнера и его содержимом с прямым указанием на то, что перевозчик не взвешивал контейнер, если |
Contents of a safe there led us to one local contact. |
В содержимом сейфа обнаружили контакты местного. |