Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
There has been no explicit decision by the States Parties that the CBMs should not be made available to anyone else, and no statement as to whether the contents are confidential, private, or in the pubic domain. Нет никакого эксплицитного решения государств-участников на тот счет, чтобы МД не предоставлялись кому-либо еще, равно как и нет указаний на тот счет, является ли содержание конфиденциальным, приватным или же входит в публичную сферу.
These provisions deal with matters such as grounds for refusal of assistance, modalities for the transfer of detainees to provide evidence, channels of communication of requests, form and contents of requests and limitations on the use of information provided. Эти положения регулируют такие вопросы, как основания для отказа в предоставлении помощи, возможные варианты передачи лиц, содержащихся под стражей, для дачи показаний, каналы направления просьб, форма и содержание просьб и ограничения в отношении использования предоставленной информации.
In response to the request of the General Assembly for improvement of the website of the Procurement Division, the Division has redesigned the layout and upgraded the contents of its website to make it more user-friendly. С учетом просьбы Генеральной Ассамблеи об улучшении веб-сайта Отдела закупок Отдел пересмотрел структуру и обновил содержание своего веб-сайта, чтобы сделать его более удобным для пользователя.
As a party to international human rights instruments, the DPRK specifies the requirements and contents of the international human rights conventions in text of domestic human rights-related laws and regulations, and applies them. Or components of international conventions are directly applied. КНДР как заинтересованная сторона международного права о правах человека осуществляет требования и содержание международных конвенций о правах человека путем отражения их в текстах внутренних законов и правил о правах человека или прямого их применения.
Thirteen Chinese justice officials explored how law-related education was addressed in Japan, including basic concepts, implementing agents, purpose, contents and methodology and measures to more effectively utilize social resources in the dissemination of legal knowledge; Тринадцать сотрудников китайской системы правосудия изучили подход к правовому образованию, применяемый в Японии, в том числе основные концепции, исполнительные органы, цель, содержание, а также методологию и мероприятия, позволяющие более эффективно использовать социальные ресурсы в распространении знаний в области права;
The main concepts, objective, scope, structure and contents of the Framework for the Development of Environment Statistics and the core set of environment statistics were also presented and discussed at a number of international, regional and subregional conferences, seminars and national workshops. Основные концепции, задачи, сфера применения, структура и содержание Базовых принципов развития статистики окружающей среды и набора базовых данных статистики окружающей среды были также представлены и обсуждены на ряде международных, региональных и субрегиональных конференций, семинаров и национальных практикумов.
It was agreed that the contents of draft article 10(1)(c) and of draft article 11(1) were identical and that draft article 11(1) should be deleted. Было выражено согласие с тем, что содержание проекта статьи 10 (1) (с) совпадает с проектом статьи 11 (1) и что проект статьи 11 (1) следует исключить.
Increasingly, the Court was confronted with litigation strategies in which parties might attempt to produce new evidence during the oral proceedings or refer in their oral statements to the contents of a document that had not been produced during the written proceedings. Суду все чаще приходится сталкиваться с такими стратегиями судебного разбирательства, в рамках которых стороны порой пытаются представить новые доказательства на этапе устного производства или же ссылаются в своих устных заявлениях на содержание документа, который не был предъявлен на этапе письменного производства.
The contents of the data template in its three tiers, together with the proposal of the structure of the reference metadata, will be finalized in 2011; Содержание трехуровневой типовой модели данных вместе с предлагаемой структурой справочных метаданных будет окончательно доработано в 2011 году;
Apart from the legal dimension of the matter, one wonders why unwarranted pressures are exerted to deny Eritrea access to the reports if their contents were really the product of rigorous, professional, balanced and verifiable investigative processes? Помимо правовой грани данного вопроса, стоит поинтересоваться и следующим: чем вызвано неуместное давление, оказываемое с целью не дать Эритрее ознакомиться с докладами, если их содержание действительно является плодом скрупулезных, профессиональных, сбалансированных и поддающихся проверке расследований?
Dried Tomatoes shall have different moisture contents based on the following designations, and the texture of the dried tomatoes shall vary according with the moisture content as follows: На основе приводимых ниже обозначений сушеные томаты имеют неодинаковое содержание влаги, при этом текстура сушеных томатов варьируется в зависимости от содержания влаги следующим образом:
The Iinformation considered to be relevant to the public includes: lists of the installations covered;, installations that responded to the emissions inventory;, installations with environmental licences and the respective contents of these licenses and/or amendments;, and installations with non-conformities. Информация, которая считается интересной для населения, включает перечни охваченных установок; установки, которые сообщили данные для кадастра выбросов; установки с экологическими лицензиями и соответствующее содержание этих лицензий или поправок, и не соответствующие нормам установки.
The contents of the Coordinator's Papers, the German and UK papers on Fuse Design, the 30 Nation proposal and the Irish Proposal are well known and they have significantly shaped discussion in recent meetings of the GGE. Содержание документов Координатора, германских и СК документов по конструкции взрывателей, предложения 30 стран и ирландского предложения хорошо известно, и они в значительной мере формировали дискуссию на недавних совещаниях ГПЭ.
The participants agreed, however, that the contents of the reports of the dangerous goods advisers to the management of the transport company can also be used as a basis for the reports of the transport operators to the competent authorities. Однако участники согласились с тем, что содержание отчетов, направляемых консультантами по вопросам безопасности администрации транспортной компании, могут также использоваться в качестве основы для отчетов перевозчиков, направляемых компетентным органам.
With respect to the participation of Member States in the drafting of reports, her Office had instituted a new policy whereby the contents of all reports were shared with Member States before the final report was issued. Что касается участия государств-членов в подготовке докладов, то ее Управление проводит новую политику, в соответствии с которой содержание всех докладов доводится до сведения государств-членов, прежде чем доклад в окончательном виде будет выпущен в свет.
The contents of the EIA or SEA documentation should encompass, as a minimum, the elements set out in appendix II to the Espoo Convention or those in annex IV to the SEA Protocol. Содержание документации ОВОС или СЭО должно включать, как минимум, элементы, установленные в Добавлении II к Конвенции Эспо или элементы, содержащиеся в приложении IV к Протоколу о СЭО.
RFC 3863 and RFC 4479 describe this procedure, RFC 4480 (RPID), RFC 4481, RFC 4482 (CPID) and various drafts describe contents and formats of the presence documents. RFC 3863 и RFC 4479 описывают эту процедуру, RFC 4480 (RPID), RFC 4481, RFC 4482 (CPID) и другие - описывают содержание и форматы документов присутствия.
Move to WordPress, but still not used to write the article, Mr. AppBank in conversation blog as well as the contents of the half, OK. I would write more ~! Переместить в WordPress, но все еще не привык писать статьи, г-н AppBank в разговоре блога, а также содержание половины, OK. Я хотел бы написать еще ~!
We do not warrant that the web-site, its contents or the server(s) that make it available are error or virus free or free of other harmful components or that your use of this website will be uninterrupted. Мы не гарантирует, что веб-сайт, его содержание или сервер (ы) не содержат ошибки, вируса или других вредных компонентов или того, что ваше использование этого сайта будет непрерывным.
An object of type' ' cannot be serialized at the top level for IXmlSerializable root type' ' since its IsAny setting is 'true'. This type must write all its contents including the root element. Verify that the IXmlSerializable implementation is correct. Объект типа не может быть сериализован на самом верхнем уровне, так как тип корня IXmlSerializable с IsAny=true должен записать все свое содержание, включая корневой элемент. Проверьте правильность реализации IXmlSerializable.
To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. Чтобы сопоставить содержание поля данных исходной таблицы с другим полем данных в таблице назначения, щелкните поле данных в списке исходной таблицы и нажмите стрелку вверх или вниз.
Counsel has unrestricted access to the suspect, and may talk to the suspect alone and correspond with him without the contents of the letters being read by other persons; Адвокат пользуется неограниченным доступом к подозреваемому и может разговаривать с подозреваемым наедине и вести с ним переписку, при этом содержание писем не может быть прочитано другими лицами;
Requests the Secretary-General to bring the contents of the Declaration to the attention of the Government of India, all OIC member States, and to take other appropriate steps for its widest possible dissemination. просит Генерального секретаря довести содержание заявления до сведения правительства Индии и всех государств - членов ОИК и принять другие надлежащие меры для его как можно более широкого распространения.
The controller of the file is the natural person, agency or legal person who decides about the information in the file and can, when need be, modify the file or transform the contents of the file into a readable form. Таким контролером может быть физическое лицо, учреждение или юридическое лицо, которое регламентирует содержащуюся в картотеке информацию и при необходимости может вносить в нее изменения или представлять содержание досье в печатной форме.
Since the medium-term plan was a basic instrument of the Organization, its contents were of great interest to Member States and it was essential that the revisions to the programmes should be in accordance with the wishes of the Member States. Поскольку среднесрочный план является одним из основных документов в Организации, его содержание представляет большой интерес для государств-членов, при этом важно, чтобы изменения в программы вносились в соответствии с пожеланиями государств-членов.