Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Contents - Материалов"

Примеры: Contents - Материалов
In December 2013, 16 Internet activists were arrested on charges of providing contents and developing websites for foreign elements. В декабре 2013 года 16 интернет-активистов были арестованы по обвинению в подготовке материалов и создании веб-сайтов для иностранных элементов.
In addition to Russian, the availability of some of the Clearing House contents in the French language would be very valuable. Помимо русского языка, было бы весьма полезно обеспечить перевод некоторых информационных материалов Информационного центра на французский язык.
The forum of 2006 was intended to clarify and standardize the objectives and contents related to good ethnic relations. В задачи форума 2006 года входило разъяснение и согласование целей и материалов, предназначенных для поддержания хороших межэтнических отношений.
This module aims at providing multimedia contents incrementally, in line with technological developments. Этот модуль имеет целью обеспечить постепенный выпуск мультимедийных материалов, развивающихся вместе с совершенствованием технологии.
The Information Technology Act amended in 2011 had no provision to restrict or block Internet contents. Измененный в 2011 году Закон об информационных технологиях не содержит никаких положений об ограничении или блокировании материалов в Интернете.
That could be done either for the entire Palais des Nations or for the library and its contents. Это можно сделать как в отношении всего комплекса Дворца Наций, так и библиотеки и хранящихся в ней материалов.
Therefore, if efforts are not undertaken now to keep the contents safe through digitization for their long-term preservation, this heritage may be lost forever. Поэтому если уже сегодня не предпринять усилий в целях обеспечения сохранности материалов путем оцифровывания для их последующего длительного хранения, это наследие может оказаться утраченным навсегда.
Herewith, the author explicitly declares that to time of creating each link, none of them contained any unlawful contents. При этом, автор прямо заявляет, что на момент создания каждой ссылки, ни одна из них не содержала незаконных материалов.
Development of local contents remains a great challenge not only in terms of language but also in the social, historical and cultural context. Разработка местных материалов по-прежнему создает значительные трудности с точки зрения не только языка, но и социального, исторического и культурного контекста.
Production of resources and contents for those with no or a low level of literacy, appropriate to local needs and cultural and climatic characteristics of every province. 387.6 Разработка ресурсов и материалов для лиц с низким уровнем грамотности, соответствующих местным запросам, культурным и климатическим характеристикам каждой провинции.
In 2005, among the total of 43 conducted proceedings, there were 3 that related to the publication of racist contents on the Internet. В 2005 году из всех, 43 проведенных разбирательств, три касались размещения расистских материалов в Интернете.
Other primary sources of information about the United Nations audio-visual collections, such as scripts, production files, copyright release documents, shot lists and printed catalogues, must be harvested for the effective description of the audio-visual heritage and retrieval of its contents. Для того чтобы обеспечить надлежащее описание аудиовизуального наследия и эффективный поиск содержащихся в нем материалов, необходимо задействовать другие основные источники информации об аудиовизуальных фондах Организации Объединенных Наций, в частности сценарии, производственные файлы, документы о регистрации авторских прав, монтажные листы и печатные каталоги.
In the subject Culture of living, democracy, and human rights there are no contents that would deal in any way or form with family planning. В рамках предмета "Общая культура, демократия и права человека" нет материалов, которые так или иначе были бы связаны с планированием семьи.
Hardware/software to facilitate integration of digital production, multiple encoding and automated dissemination of high-end audio/visual contents for reuse by the media; Аппаратные/программные средства для комплексного процесса цифровой подготовки, многосистемного кодирования и автоматического распространения высококачественных аудиовизуальных материалов для повторного использования средствами массовой информации.
Hosting services, with the United Nations exercising strict control over the multimedia contents, involve the temporary rental of server capacity and technical support on a 24-hour basis, pending the upgrading of the Secretariat's infrastructure. Услуги основных серверов при осуществлении строгого контроля со стороны Организации Объединенных Наций над содержанием мультимедийных материалов предусматривают временную аренду серверов и круглосуточное техническое обеспечение до завершения обновления инфраструктуры Секретариата.
Many Latin American countries have made considerable efforts to broaden the supply of training, making it more demand-oriented and providing a larger range of training instruments and contents. Во многих странах Латинской Америки проделана большая работа по расширению предложения в плане профессиональной подготовки, обеспечения ее большей ориентированности на спрос и расширения предлагаемого ассортимента учебного оборудования и материалов.
Education in one's own language and alphabet and adequate representation of contents in teaching plans and programmes as well as principles of affirmative action получение образования на собственном языке и с использованием собственного алфавита, надлежащее отражение материалов в учебных планах и программах, а также соблюдение принципов позитивных действий;
With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity. Уделяя основное внимание поощрению всеобщих ценностей и учитывая культурные особенности диверсификации учебных материалов и методов, ЮНЕСКО работает над повышением уровня образования в качестве одного из основных прав для всех, путем рассмотрения разнообразных тем, включая уважение культурного и языкового разнообразия.
Fifth, most of the contents and the findings of the Agency in the course of the mandate of the current Director General regarding the Dair Al-zour site have relied on the imagery and analyses presented by the Central Intelligence Agency of the United States of America. В-пятых, большинство материалов и выводов по объекту в Дайр-эз-Зауре, подготовленных Агентством в период действия мандата нынешнего Генерального директора, основываются на фотоснимках и аналитической информации, представленных Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов Америки.
Initiatives specifically targeted at children and youngsters include the introduction in school curricula, from the earliest grades, of contents relating to gender equality, domestic and gender-based violence. Инициативы, специально ориентированные на детей и подростков, предусматривают включение в школьные программы с самых младших классов изучения материалов по вопросам, касающимся гендерного равенства, бытового и гендерного насилия.
One of the objectives for the Ministry is to ensure access to varied library and information services, and to varied digital cultural contents also as regards the indigenous people. Одна из целей министерства заключается в обеспечении доступа к различным библиотекам и информационным службам и к различным видам цифровых материалов по культуре, в том числе по вопросам коренных народов.
(c) Consultation with higher education centres that teach media studies, to ensure that their curricula incorporate academic subjects or contents that promote a gender equity approach; З. Согласование с высшими учебными заведениями, готовящими специалистов в области социальной коммуникации, вопроса о включении в их учебные планы материалов или тем по гендерному равноправию.
The full potential of the Internet can only be leveraged through investment in the technical architecture and infrastructure necessary to support the increased bandwidth and traffic requirements of multimedia contents, as well as the larger volume of traditional contents in all six official languages. Весь потенциал Интернета может быть задействован только за счет инвестиций в техническую архитектуру и инфраструктуру, которые необходимы для удовлетворения возросших потребностей мультимедийных материалов в плане ширины полосы и трафика, а также для размещения более значительного объема традиционных материалов на всех шести официальных языках.
In addition, Austrian legislation provides for an Internet provider to be held responsible for knowingly publishing prohibited contents, or keeping such contents on her/his server, in order to combat dissemination of such contents on the Internet. Австрийское законодательство предусматривает ответственность провайдеров Интернет-услуг за сознательное размещение запрещенных материалов или хранение таких материалов на своих серверах, с тем чтобы не допустить распространения таких материалов в сети Интернет.
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года.