He summarized the report's contents chapter by chapter, and his conclusions and recommendations. |
Г-н Мартинес кратко изложил содержание доклада по главам, включая его выводы и рекомендации. |
The contents of these documents not only deform the historical progression of events in the region but dramatically distort the reality. |
Содержание этих документов не только искажает картину исторических событий в регионе, но и по существу извращает действительность. |
The Permanent Representative of Armenia airily falsifies the contents of an official document of a United Nations body, replacing them by his own interpretation. |
Постоянный представитель Армении легкомысленно фальсифицирует содержание официального документа органа Организации Объединенных Наций, подменяя его своим собственным толкованием. |
The meaning, contents and significance of each word used in this section should be clarified in future discussions. |
В ходе дальнейших обсуждений следует уточнить смысл, содержание и значение каждого слова. |
The title of this draft does not seem to us to precisely reflect the contents of the document. |
Нам кажется, что название этого проекта не точно отражает содержание документа. |
In some countries, the State has a major influence on the contents of education. |
В некоторых странах государство в значительной степени определяет содержание образования. |
The outcome of the Working Group meeting is not a negotiated text, although its contents were thoroughly discussed. |
З. Результатом работы совещания Рабочей группы не является согласованный текст, хотя его содержание и подверглось тщательному обсуждению. |
The children's teachers were especially encouraged to have meetings with the parents to introduce the contents of the booklet. |
Преподавателям этих учеников настойчиво рекомендовалось встречаться с их родителями и обсуждать содержание брошюры. |
The syllabus of geography for primary schools also conveys the spirit and contents of the aforementioned documents. |
Учебная программа по географии для начальных школ также передает дух и содержание вышеназванных документов. |
As a rule, the contents of printed matter are controlled on the basis of complaints made to the Ministry of Justice. |
Как правило, содержание печатной продукции подвергается контролю на основе представлений министерства юстиции. |
The contents of paragraph 85 of the annex to the report therefore needed further clarification. |
Поэтому содержание пункта 85 приложения к докладу требует дополнительных разъяснений. |
The view was expressed that the title of draft article 22 insufficiently reflected the contents of the provision. |
Было высказано мнение, что название проекта статьи 22 не полностью отражает ее содержание. |
We believe that there is an urgent need to re-evaluate the entire contents of the report. |
Мы считаем крайне необходимым переоценить все содержание доклада. |
Include the contents of this paragraph in 4-2.2 |
Включить содержание этого п. в п. 4-2.2. |
Her Majesty's Government rejects the contents of the letter. |
Правительство Ее Высочества отвергает содержание этого письма. |
Its contents are in keeping with all General Assembly and Security Council resolutions adopted thus far on the issue. |
Его содержание соответствует положениям всех резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, принятых по этому вопросу к настоящему дню. |
The contents of the standard is comparable to the German document. |
Содержание этого стандарта сопоставимо с документом, подготовленным Германией. |
As mentioned in the introduction, the contents of this proposal are based on the new provisions of the UNRTDG and the existing Multilateral Agreement M130. |
Как упомянуто в введении, содержание этого предложения основано на новых положениях РПОГООН и существующем многостороннем соглашении М130. |
Council Regulation No. 881/2002, whose contents have already been described in replies to previous questions, is currently in force in the European Union. |
В настоящее время в Европейском союзе действует постановление 881/2002, содержание которого уже излагалось в ответах на предыдущие вопросы. |
The contents of those archives are only made public when a wanted person is arrested. |
Содержание этих архивов может быть предано огласке только в случае, когда разыскиваемое лицо арестовано. |
Are its contents conclusive evidence towards the consignee? |
Является ли его содержание убедительным доказательством по отношению к грузополучателю? |
The contents of this law are reported on at length in the present document. |
Содержание настоящего Закона подробно рассматривается в настоящем документе. |
The TNG believes that the contents of the Panel's letter under reference were inappropriate and therefore did not merit any response. |
ПНП считает, что содержание вышеупомянутого письма Группы является неуместным, а потому - не заслуживающим какого-либо ответа. |
Its contents fell within the remit of the Fifth Committee, which was responsible for administrative and financial matters. |
Содержание бюллетеня касается компетенции Пятого комитета, ведающего административными и финансовыми вопросами. |
The Chairman: The contents of that statement will be duly noted. |
Председатель: Содержание этого заявления будет надлежащим образом принято к сведению. |