Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
Root type' ' is not supported at the top level by NetDataContractSerializer since it is IXmlSerializable with IsAny=true and must write all its contents including the root element. На верхнем уровне NetDataContractSerializer не поддерживает тип корня, так как он является IXmlSerializable с IsAny=true и должен записать все свое содержание, включая корневой элемент.
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи.
His strengths, his weaknesses, his skill set and the contents of his soul. Его сильные стороны, его слабые стороны, установить его мастерство и содержание его души.
(b) Thanked the Governments of the Netherlands and Sweden for their generosity and took note of the contents of the above-mentioned reports; Ь) выразил признательность правительствам Нидерландов и Швеции за оказанное ими гостеприимство и принял к сведению содержание вышеупомянутых докладов;
Consultations between the Ministry of Defence and the Human Rights Division have produced significant progress, in particular an agreement on the contents of a book of teaching materials currently in the process of publication. Достигнуты значительные результаты в ходе контактов между Министерством обороны и Отделом по правам человека, в частности, согласовано содержание подборки учебных материалов, которые в настоящее время находятся на заключительном этапе публикации.
The contents of those recommendations should not only guide the State party in the preparation of its next report but also assist it in determining the action to be taken to ensure more effective compliance with the provisions of the Convention. Содержание этих рекомендаций должно не только направлять государство-участника при подготовке его следующего доклада, но и помогать ему в определении тех мер, которые должны быть приняты для обеспечения более эффективного соблюдения положений Конвенции.
They asked further what the contents of the family planning programmes and their results were, in view of the fact that a woman's fertility had a very important social meaning in African countries. Исходя из того, что фертильность женщин имеет большое социальное значение в африканских странах, они поинтересовались далее, каково содержание программ в области планирования семьи и каковы результаты их осуществления.
As long as the contents of a data message remain complete and unaltered, necessary additions to that data message would not affect its 'originality'. До тех пор, пока содержание сообщения данных остается полным и неизменным, необходимые добавления к этому сообщению данных не будут влиять на его "подлинность".
Certain bodies within the United Nations system had asked to study the contents of the report of the Paris seminar with a view to taking action on their own initiative. Некоторые органы, входящие в систему Организации Объединенных Наций, призвали изучить содержание доклада Парижского семинара в целях осуществления мер по своей собственной инициативе.
That is, we should consider the contents of the draft World Programme of Action in this Assembly in a transparent, democratic fashion that would lead to genuine consensus in accordance with the rules of United Nations international conferences. То есть, мы должны рассмотреть содержание проекта Всемирной программы действий на нынешней сессии Ассамблеи открыто, демократично, что приведет к действительному консенсусу в соответствии с правилами международных конференций Организации Объединенных Наций.
Mr. Vajpayee (India): We have heard the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) presented so ably by its Director General Mr. Hans Blix, with keen interest, and noted its contents. Г-н Ваджпаи (Индия) (говорит по-английски): Мы выслушали с пристальным вниманием доклад Международного агентства по атомной энергии, который был столь квалифицированно представлен его Генеральным директором г-ном Хансом Бликсом, и приняли к сведению его содержание.
We also know that the right of veto continues to be used covertly: the veto is threatened with a view to changing the contents of some draft resolutions. Мы также знаем, что право вето продолжает скрыто использоваться: делаются угрозы применить право вето, с тем чтобы изменить содержание некоторых проектов резолюций.
For the Council, the contents of the relevant parts of the agreed conclusions of 1995 are very important for the issuance of reports. Очень важное значение для Совета имеет содержание тех соответствующих частей согласованных выводов 1995 года, которые касаются выпуска докладов.
Mr. ANDO, relating the contents of paragraph 6 to those of the two preceding paragraphs, agreed that the concern with accountability was perfectly admissible in relation to indirect participation in public affairs. Г-н АНДО, увязывая содержание пункта 6 с содержанием двух предыдущих пунктов, соглашается с тем, что вполне допустима постановка вопроса о подотчетности в связи с опосредованным участием в ведении государственных дел.
While not making specific recommendations, the contents of the report clearly indicate directions for change and implies economic and social consequences of the changes which might occur (e.g. the loss of 300,000 jobs in the steel sector of eastern and central Europe). Доклад не содержит конкретных рекомендаций, но его содержание ясно указывает направление перемен и определяет экономические и социальные последствия изменений, которые могут произойти (например, потеря 30000 рабочих мест в секторе черной металлургии восточной и центральной Европы).
(b) The summarized contents of article 203 should be included in a separate paragraph; Ь) в отдельном пункте необходимо вкратце отразить содержание нынешней статьи 203;
In a number of cases where Governments did reply and the contents of their replies were sent to the sources of the allegations, according to the procedures established, the latter provided the Special Rapporteur with comments and observations. В ряде случаев, когда правительства присылали ответы и содержание их ответов сообщалось, в соответствии с установленными процедурами, источникам утверждений, последние предоставляли Специальному докладчику комментарии и замечания.
The communications of Xanana Gusmao subsequent to his trial and conviction if their contents represent the correct state of affairs, give rise to misgivings which can only be resolved pursuant to a detailed investigation. Сообщения Шананы Гужмана после суда над ним и вынесения приговора, в случае, если их содержание правильно отражает положение дел, вызывают опасения, которые могут быть разрешены только после проведения детального расследования.
The contents of the letter clearly demonstrate the sincere efforts made by the Bhutanese authorities to remedy the situation of those being prosecuted under the National Security Act, 1992. Содержание письма совершенно очевидно свидетельствует об искренних усилиях, предпринимаемых бутанскими властями с целью исправить положение, в котором оказались лица, преследуемые на основании Закона о государственной безопасности 1992 года.
The adoption of this decision was preceded by a preliminary preparatory process in which the contents of resolution 883 (1993) were notified to all relevant national authorities and administrative instructions to pertinent officials were issued. Принятию указанного решения предшествовал предварительный подготовительный процесс, в ходе которого содержание резолюции 883 (1993) было доведено до сведения всех соответствующих национальных ведомств, а всем соответствующим должностным лицам были направлены административные инструкции.
Prime among them has been government commitment to reforms, the appropriateness of national policy contents, sequencing of reforms and the level of external financial support to underpin reform efforts. Главным среди них является приверженность правительства курсу реформ, содержание соответствующей национальной политики, последовательность проведения реформ и объем внешней финансовой помощи, оказываемой этим усилиям.
My Special Representative conveyed to the Liberian factions the contents of Security Council resolution 1001 (1995) and urged them to abandon their selfish, narrow interests and agree on positive urgent steps to bring peace to their country. Мой Специальный представитель довел содержание резолюции 1001 (1995) Совета Безопасности до сведения либерийских группировок и настоятельно призвал их отказаться от своих узких эгоистических интересов и договориться о неотложных позитивных мерах, направленных на установление мира в их стране.
Since then, a special publication of the World Conference conclusions has been produced with a preface and a design intended to make the contents more accessible. Начиная с этого времени осуществлялась публикация специального издания, посвященного выводам Всемирной конференции; это издание снабжено предисловием и составлено таким образом, чтобы сделать его содержание более доступным.
However, after evaluating the contents of that statement, we found no new elements, no elements other than the ones already responded to. Однако, проанализировав содержание этого заявления, мы не нашли никаких новых элементов, кроме тех, на которые мы уже ответили.
We therefore consider it essential that some appropriate format be devised to reflect the contents of the informal consultations in the Council's report in order to preserve the substance of these deliberations in some authoritative form. Поэтому мы считаем необходимым выработать соответствующий формат, который отражал бы содержание неофициальных консультаций в докладе Совета, с тем чтобы сохранить суть этих обсуждений в какой-то официальной форме.