| Both during and after the conflict, control of the arms depots and their contents occasionally created tension between brigades. | Как во время конфликта, так и после него контроль над складами оружия и их содержимым временами вызывал напряженность между бригадами. |
| Spice his dinner with the contents of the enclosed package. | Приправь его ужин содержимым запечатанного конверта. |
| "Visiting" t can mean performing any action on the node t or its contents. | «Посещение» t может означать любую операцию с этим узлом t или приписанным ему содержимым. |
| Archives of the contents of 89 email accounts of Lviv oblast's prosecutor office employees. | Также выложены архивы с содержимым 89 ящиков электронной почты сотрудников львовской областной прокуратуры. |
| During eating madly tasty food there was a falling one of plates together with contents on the ground. | В процессе поедания безумно вкусной пищи случилось падение одной из тарелок вместе с содержимым на землю. |
| Replace the current collection with the contents of the imported file. | Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла. |
| I made more accurate diagrams of the expansion of the early universe on the nursery wall with the contents of my diaper. | Я делал более точные диаграммы расширения ранней вселенной на стене в яслях содержимым своего подгузника. |
| His dermis is a veritable road map of entomological reactions, and that, combined with the contents of his stomach... | Его кожный покров - настоящая дорожная карта энтомологических реакций, и в совокупности с содержимым желудка... |
| I have reviewed the contents of this document. | Я ознакомился с содержимым этого документа. |
| I have reviewed and approve the contents of this document. | Я ознакомился с содержимым этого документа и утверждаю его. |
| Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes. | Обновляет в текущем документе элементы с динамическим содержимым, такие как поля и указатели. |
| Cell attributes such as borders or background colours are not considered cell contents. | Атрибуты ячеек, например, границы или цвета фона, не считаются содержимым ячеек. |
| Actions that are not related to the document contents are not recorded. | Действия, не связанные с содержимым документа, не регистрируются. |
| Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection. | Введите расстояние, которое будет оставлено между правой границей и содержимым выделения. |
| Lists the cells with contents that were changed. | Вывод списка ячеек с измененным содержимым. |
| When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. | При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым. |
| In such cases they confuse erudition the dictionary with its contents. | В этом случае, они путают эрудицию со словарем и его содержимым. |
| Ditto the briefcase, car keys, contents of the glove box. | То же самое с дипломатом, ключами от машины и содержимым бардачка. |
| The wagon carried four 200-litre drums, contents unknown. | На повозке находилось четыре 200-литровые бочки с неизвестным содержимым. |
| Any placards which do not relate to the contents shall be removed. | Любые знаки, не связанные с содержимым, должны быть сняты. |
| One Bedouin claimed that the Civil Administration had seized the tents with all their contents, leaving them without belongings. | По словам одного бедуина, Гражданская администрация конфисковала палатки со всем их содержимым, оставив их без вещей. |
| Package in the case of radioactive material means the packaging with its radioactive contents as presented for transport. | Упаковка в случае радиоактивного материала - упаковочный комплект с его радиоактивным содержимым в представленном для перевозки виде. |
| These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять свои свойства в течение всего срока эксплуатации крупногабаритной тары. |
| The container and its contents have not been returned to Liberia. | Контейнеры с содержимым не были возвращены Либерии. |
| I was so shocked by its contents that I missed the word automobile - o-t-t-o-mobile. | Я была так шокирована его содержимым, что пропустила слово автомобиль - о-ф-т-о-мобиль. |