Примеры в контексте "Contents - Текст"

Примеры: Contents - Текст
Reasoning: The contents of sub-paragraphs (a) and (b) were grouped by mistake. Причина: текст подпунктов а) и Ь) был объединен по ошибке.
1.4 Remove the square brackets and delete their contents. 1.4 Опустить текст, заключенный в квадратные скобки.
However, the group takes responsibility for the final contents of the present report. Вместе с тем группа берет на себя ответственность за окончательный текст настоящего доклада.
We shall assume that all co-sponsors enthusiastically support the contents of the relevant draft resolution and I therefore call for moderation. Полагаем, что все соавторы энергично поддерживают текст соответствующих проектов резолюции, и поэтому я вновь призываю к сдержанности.
However, the contents of the Cooperation Agreement had his delegation's full support. Тем не менее его делегация полностью поддерживает текст Согла-шения о сотрудничестве.
Paste previously copied or cut clipboard contents Вставить текст, скопированный ранее в буфер обмена
Reproduced below are the contents of the chapter on juvenile offenders within the National Programme of Action for Children 1995-2000. Ниже приводится текст главы о несовершеннолетних правонарушителях, включенной в Национальную программу действий по защите интересов ребенка на 1995-2000 годы.
Replace the contents of sub-section 4.1.2.2 with: Заменить текст подраздела 4.1.2.2 следующим текстом:
[32] Mr. Lumbala confirmed that he had signed the statement with the Burundian authorities, but later claimed that the contents had been fabricated. [32] Г-н Лумбала подтвердил, что он подписал заявление с властями Бурунди, но позже стал утверждать, что его текст был сфабрикован.
Lastly, the Permanent Mission of Spain requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to arrange for the contents of this note verbale to be included as an annex to the edited version of the report of the Special Rapporteur when it is issued. В заключение Постоянное представительство просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека издать текст настоящей вербальной ноты в качестве приложения к изданному варианту доклада Специального докладчика, как только он будет опубликован.
In its concluding observations following consideration of individual reports, the Committee recommended to States that they should publish its observations and the contents of the report submitted. В своих выводах, сделанных после рассмотрения каждого доклада, КЛРД рекомендует государствам опубликовать свои замечания, а также текст представленного доклада.
If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Например, если текст выбранной ячейки выделен жирным шрифтом, это выделение будет применено также к соседним ячейкам.
In some cases the entire contents of an international agreement are transposed into domestic law by providing that the agreement shall have the force of law within the State. В некоторых случаях весь текст международного соглашения включается во внутреннее право путем принятия положения о том, что данное соглашение имеет силу закона в государстве.
The contents of the law had been presented to the Intergovernmental Group of Experts as well as to the WTO Working Group. Текст закона был представлен Межправительственной группе экспертов, а также Рабочей группе ВТО.
The first publication includes articles on new protection needs at the beginning of the twenty-first century as well as the contents of decisions adopted by the Inter-American Court relevant to refugee protection. Первое издание включает в себя статьи о новых потребностях в защите на пороге XXI века, а также текст решений, принятых Межамериканским судом по вопросам защиты беженцев.
During the first public sitting of the Tribunal, on 18 October 1996, the members of the Tribunal made the solemn declaration, the contents of which were provisionally adopted by the Tribunal at its first session. На первом открытом заседании Трибунала 18 октября 1996 года члены Трибунала сделали торжественное заявление, текст которого был предварительно одобрен Трибуналом на его первой сессии.
On instruction from my Government, I have the honour to attach hereto as an annex the contents of a statement which the Government of Ghana issued to the diplomatic corps accredited to Ghana on 9 May 1996 bearing on the Liberian situation. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить в качестве приложения текст заявления правительства Ганы о положении в Либерии, сделанного 9 мая 1996 года для членов дипломатического корпуса, аккредитованных в Гане.
Delete contents of second brackets. Исключить текст, заключенный во вторые квадратные скобки.
Mr. Moret (Switzerland) said that his delegation concurred with the view that in future a resolution whose title and contents would exactly reflect the provisions of the Convention should be adopted. Г-н Море (Швейцария) говорит, что делегация его страны согласна с высказанным мнением о необходимости принять в будущем резолюцию, название и текст которой будут в точности отражать положения Конвенции.
His copyist Jón Ólafsson wrote out the contents of one manuscript from memory after both it and the copy he had made were lost in the fire. Копиист Йоун Олавссон после пожара восстановил по памяти текст одной из рукописей, ибо как оригинал, так и только что выполненная им копия погибли в огне.
I have included, for ease of reference, a table of contents. Для удобства ссылок я включил в текст таблицу содержания.
The contents of this site, including all images and text, are for personal, educational, non-commercial use only. Содержимое этого вебсайта, включая все изображения и текст, предназначено только для персонального, некоммерческого, использования.
Marks the selected text as index or table of contents entry. Помечает выделенный текст как элемент указателя или оглавления.
Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true. Скрытый текст: скрывает содержимое поля, если условие истинно.
You can now use a condition to insert text based on the contents of the Forename field. Теперь можно использовать условие, чтобы вставить текст на основе содержимого поля "Имя".