Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
The format and contents of the NAP differ from one country to the next. Форма и содержание НПД в каждой стране разные.
However, the empowerment of women and their active participation in e-Government programmes will not occur if the approaches and ICT-supported contents are not gender-sensitive and committed to removing gender inequalities. Однако расширения прав и возможностей женщин и их активного участия в программах электронного правительства удастся добиться лишь в том случае, если соответствующие подходы и содержание программ, осуществляемых при поддержке ИКТ, будут учитывать гендерные различия и будут направлены на устранение гендерного неравенства.
There was general agreement that the contents of draft article 22 might need to be moved to draft article 14 as a result of the deliberations of the Working Group at its twelfth session. Было выражено общее мнение о том, что содержание проекта статьи 22, возможно, необходимо будет перенести в проект статьи 14 с учетом результатов обсуждений в Рабочей группе на ее двенадцатой сессии.
Page 5, table of contents Страница 4, "Содержание"
Contents of solicitation documents... 105 26 Содержание тендерной документации... 105 27
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window. Открыть диалог печати чтобы распечатать содержимое смотрового окна.
So you didn't touch the box or its contents? Ты не трогал коробку или её содержимое?
Each suitcase contains an object "to represent the world", which advances or comments upon the story in some way, although in many cases the contents are more metaphorical than real. Каждый чемодан содержит объект, «представляющий мир», который продвигает или комментирует происходящую историю в некотором ключе, хотя во многих случаях содержимое представляет собой больше метафору, чем реальное указание.
Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. Содержимое, находящееся в буфере обмена, можно вставить в документ в различных форматах.
Contents of the bag pour to the 200 ml of cold no fat milk and mix (by mixer or in the shaker) maximum 2 minutes. Содержимое пакетика высыпать в 200 мл холодного обезжиренного молока и взбивать ручным миксером или в блендере в течение максимально 2-х минут.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode. Выберите, чтобы разрешить правку содержимого раздела, даже если документ открыт в режиме "только чтение".
Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material. Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала.
Since a carrier was unable to check the contents inside a closed container, without adequate information from the shipper about the nature of the contents the carrier could not transport the goods safely. Поскольку перевозчик не в состоянии проверить содержимое закрытого контейнера, он не может обеспечить безопасную перевозку грузов без получения от грузоотправителя удовлетворительной информации о характере содержимого контейнеров.
The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого).
This diagnosis may easily be overlooked and can only be made if the contents of pustules are cultured and therefore the organisms are demonstrated. Окончательный диагноз может быть поставлен только после посева содержимого пустул на культуру и, таким образом, идентификации микроорганизма.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
Let me elaborate a bit on the contents of the national pact as we have discussed them among ourselves. Позвольте мне немного подробнее остановиться на содержании национального пакта, которое мы уже обсуждали между собой.
Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet. Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете.
Nevertheless, they requested more discussion through the Ad Hoc Working Group on its content and its adaptability to national and regional contents. Тем не менее они просили провести через посредство Специальной рабочей группы дополнительное обсуждение вопроса о его содержании и возможности его адаптации к национальному и региональному контексту.
Dissemination of information about the contents and implementation of the Optional Protocol since its ratification on 9 May 2002 Распространение информации о содержании и путях реализации Факультативного протокола с момента его ратификации 9 мая 2002 года
The Ambassador reported on discussion within the Committee and on the contents of, and follow-up to, two ad hoc case reports of the Panel of Experts. Посол сообщил о ходе обсуждений в Комитете и о содержании двух специальных докладов по делам, подготовленных Группой экспертов, и о последующих мерах в связи с ними.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
My delegation agrees with the contents of every preambular and operative paragraph of the draft resolution under consideration. Моя делегация согласна с содержанием всех пунктов преамбулы и пунктов постановляющей части находящегося на рассмотрении проекта резолюции.
Exhausted after 12 days of custody in difficult conditions, Mr. El Hasnaoui was pressured into signing the record without reading its contents. Измученный 12 днями предварительного заключения в тяжелых условиях, г-н эль-Хаснауи был вынужден подписать протокол, не ознакомившись с его содержанием.
Estonia had consistently pursued an inclusive policy of integration, notably through a programme entitled "Integration in Estonian Society 2000-2007", the contents of which were available on line in Estonian, Russian and English, and a massive media campaign. Эстония постоянно стремится проводить целостную политику интеграции, в частности в рамках программы, озаглавленной «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годы», с содержанием которой можно ознакомиться в Интернете на эстонском, русском и английском языках, а также посредством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации.
The Advisory Committee, however, recommends that the present role of the Publications Board in the global administration of the funds in the external printing account and the management of publications be expanded to include oversight over the contents of publications. Однако Консультативный комитет рекомендует расширить нынешние функции Издательского совета по общему управлению средствами, выделяемыми на типографские работы по контрактам, и управлению деятельностью, связанной с публикациями, путем включения в них функции по контролю за содержанием публикаций.
These concerns are borne out by the contents of these reports, whose issuance is timed to serve specific and predetermined political and ideological goals. Эта обеспокоенность порождена содержанием подобных докладов, даже время выпуска которых продиктовано конкретными и заранее определенными политическими и идеологическими целями.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
This probably meets IAEA's summary needs and IT have no comment on its contents. Это, возможно, удовлетворяет потребности МАГАТЭ в резюме, и у ИГ нет замечаний по его содержанию.
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы.
A legislative guarantee: Exercise of these rights may only be regulated by law, which shall, in every case, respect their essential contents. Наличие законодательных гарантий позволяет регламентировать осуществление этих прав только закону, "который во всех случаях должен соответствовать их основному содержанию".
carbon, manganese, silicon, nickel, chromium, and molybdenum contents, and any other alloying elements intentionally added. по содержанию углерода, магния, силикона, никеля, хрома и молибдена, а также других специально добавленных легирующих элементов.
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
Want to talk about what happened to the contents of that sub? Хочешь рассказать, что случилось с содержимым подлодки?
If we don't show up with the contents of the box - Если мы не вернемся с содержимым коробки...
By contrast, when limiting considerations to the interaction between packagings and their contents, the general principle applies that they must be compatible with each other. В противоположность этому, если ограничиваться взаимодействием между упаковкой и ее содержимым, применяется общий принцип, согласно которому упаковка и содержимое должны быть совместимы.
6.6.2.16.1 Glass level-gauges and gauges made of other fragile material, which are in direct communication with the contents of the tank shall not be used. 6.6.2.16.1 Не должны использоваться стеклянные уровнемеры и измерительные приборы, изготовленные из другого хрупкого материала, находящиеся в непосредственном контакте с содержимым цистерны.
Please give me the purse and its contents. Пожалуйста отдайте мне сумочку со всем содержимым.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
I got the report back on the contents of that bottle you wanted identified. Я получила отчёт о содержимом той бутылки, которую вы просили проверить.
Also, package contents... may be known by other parties. Также о содержимом посылки... может быть известно другим лицам.
The contents of the 2008 goodie bag a cashmere blanket worth £855. В содержимом были путевка на 15000 фунтов, кофе-машина, и кашемировое одеяло стоимостью 855 фунтов.
The inner six year old who saw a parents' garage and its contents as a potential chemistry set. Ребенка, который в родительском гараже и его содержимом видел что-то вроде набора "Юный химик".
Complete Confidentiality: Contents of the boxes are kept completely confidential. Данные о содержимом ящиков хранятся в конфиденциальности.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
The contents of VERTU World Wide Web pages are provided on an "as is" and "as available" basis. Материалы страниц компании VERTU во Всемирной сети Интернет предлагаются вниманию пользователя "как есть" и по мере их создания.
At present the draft contains a provision which is to ensure protection of society in cases where the contents of periodical press violate the constitutional order of the Czech Republic or the democratic order of human rights and fundamental freedoms guaranteed by the Charter. В настоящее время этот законопроект содержит положения, предусматривающие обеспечение защиты общества в тех случаях, когда материалы периодической печати содержат высказывания в нарушение конституционного устройства Чешской Республики или демократического осуществления прав человека и основных свобод, гарантированных Хартией.
6.8.2.1.9 The materials of shells or of their protective linings which are in contact with the contents shall not contain substances liable to react dangerously (see "Dangerous reaction" in 1.2.1) with the contents, to form dangerous compounds, or substantially to weaken the material. Материалы корпусов или их защитной облицовки, соприкасающиеся с содержимым, не должны содержать веществ, которые могут вступать с содержимым в опасные реакции (см. "Опасная реакция" в 1.2.1), образовывать опасные соединения или существенно снижать прочность материала.
The Global Environment Outlook Yearbook 2003 was published in March 2004, and its contents were widely reported in the media, especially with regard to the emerging challenges of nitrogen overload and declining fisheries. Этот обзор за 2003 год был издан в марте 2004 года, и опубликованные в нем материалы были широко распространены в средствах массовой информации; особо были затронуты такие острые возникающие проблемы, как чрезмерный выброс азота и истощение рыбных запасов.
Ordinance 3 - 99 of August 2000 includes contents by grade that refer to equality and human rights, including companionship and solidarity, respect for dignity and tolerance and promotion of human rights. Помимо этого в Постановлении 3-99, принятом в августе 2000 года, устанавливаются соответствующие различным уровням обучения материалы по вопросам человеческого достоинства, равноправия и прав человека, и в частности по вопросам товарищеского общения и солидарности, уважения достоинства и терпимости и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
In December 2013, 16 Internet activists were arrested on charges of providing contents and developing websites for foreign elements. В декабре 2013 года 16 интернет-активистов были арестованы по обвинению в подготовке материалов и создании веб-сайтов для иностранных элементов.
The Committee thinks that the ICRC customary law study is a valuable compilation of the contents of customary international humanitarian law and the Committee proposes that Sweden should promote acceptance of the rules as identified in the study. Комитет считает, что проведенное МККК исследование норм обычного права является ценной подборкой материалов, касающихся норм обычного международного гуманитарного права, и предлагает правительству Швеции содействовать учету норм, сформулированных в этом исследовании.
The Department of Public Information will help to increase awareness of the contents of the Platform for Action and the outcome document and the importance of gender-sensitive educational materials that are free of stereotypes, as well as of the need for increased educational opportunities for women and girls. Департамент общественной информации будет способствовать повышению осведомленности о содержании Платформы действий и итогового документа и важности свободных от стереотипов учебных материалов, учитывающих гендерную проблематику, равно как и о необходимости расширения возможностей женщин и девочек в плане получения образования.
In Belgium, for instance, the NGO Child Focus set up the hotline Child Focus Netalert to promote a safe use of the Internet and to report cases of abusive contents. Например, в Бельгии НПО "В фокусе дети" создала "горячую линию" "В фокусе дети: сетевая система предупреждения" для содействия безопасному пользованию Интернетом и сообщения о наличии в сети материалов оскорбительного характера.
In addition, the Act prohibits the import, export or dissemination in Belarus of press and audio-visual material or other information whose contents do not meet the requirements of the Act. Кроме того, данным Законом запрещается ввоз, вывоз, а также распространение на территории Республики Беларусь печатных и аудиовизуальных материалов или иных носителей информации, содержание которых не соответствует требованиям Закона Республики Беларусь "О печати и других средствах массовой информации".
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
Haven't been able to actually access the contents of the emails. Не смогли правда получить доступ к содержимому их почты.
Using the contents of the file, it is also possible to ensure that the exchanged bitcoins exist in the public book of accounts, broadcast across the entire network. Благодаря содержимому файла, возможно проверить что биткойны, использованные в сделке, действительно существуют в публичной счетной книге, разосланной по всей сети.
(e) Stacker cranes defined as Cartesian coordinate manipulator systems manufactured as an integral part of a vertical array of storage bins and designed to access the contents of those bins for storage or retrieval; ё) краны-штабелеры, определяемые как системы манипуляторов, работающие в декартовых координатах, смонтированные в составе вертикальной системы складских бункеров и сконструированные для того, чтобы обеспечить доступ к содержимому этих бункеров для складирования и выгрузки;
The visible part of the contents should be representative of the whole. Видимая часть содержимого упаковки должна соответствовать содержимому всей упаковки.
The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes. Это применяется также для содержимого верхнего и нижнего колонтитула стилей страниц, которые не используются в документе, и скрытому содержимому в таблицах, текстовых рамках, графических объектах, объектах OLE и индексах.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
The first part of this Report responds to the Committee's recommendations to Mexico, and the second part describes the strict implementation of the contents of the Convention. В первой части содержится информация о выполнении Мексикой рекомендаций Комитета экспертов, а во второй части речь идет непосредственно о выполнении положений Конвенции.
The human rights monitoring bodies are also referring to the contents of article 79 of the Constitution in requesting the Government Prosecutor to take the appropriate action. Органы по наблюдению за осуществлением прав человека и в этом случае обращают внимание на содержание статьи 79 Конституции и просят прокуратуру придерживаться ее положений.
Before personnel directives and information circulars expired, the Secretariat reviewed their contents to identify provisions that would still be useful or relevant, in order to incorporate them into an administrative instruction or an information circular issued in accordance with the new system. До истечения срока действия кадровых директив и информационных циркуляров Секретариат проанализировал их содержание в целях определения положений, которые по-прежнему будут полезны или актуальны, с тем чтобы включить их в административную инструкцию или информационный циркуляр, подлежащий изданию в соответствии с новой системой.
UNDCP was also collecting national drug control laws and regulations, publishing them to ensure mutual disclosure among parties and preparing an annual analytical index of that legislation to allow for the easy retrieval of the laws' contents. ПКНСООН также вела учет национальных законов и положений о контроле над наркотическими средствами, занималась их публикацией с целью обеспечить взаимный обмен информацией между сторонами и ежегодно составляла аналитический каталог такого законодательства, позволяющий оперативно ознакомиться с содержанием нужного закона.
The Government of Norway has checked the contents of the various relevant "S" provisions in Chapter 8.5 against the limits set in Table 1.10.5 and the relevant positions in Table A of Chapter 3.2. Правительство Норвегии проверило содержание различных соответствующих положений "S" в главе 8.5 с учетом предельных значений, установленных в таблице 1.10.5, и соответствующих положений таблицы A главы 3.2.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The contents of the castle were sold in 1935 and the castle left neglected. Имущество замка было продано в 1935 году, а сам замок оставался неиспользованным.
All the contents of these houses have been removed. Все имущество из этих зданий было вывезено.
In the event of a divorce, a woman who was granted custody of the couple's children, was entitled to the marital home and all its contents, regardless of which spouse had been the original owner. В случае развода женщина, которой поручена опека над родившимися в браке детьми, получает в свое распоряжение семейный дом и все его имущество независимо от того, кто из супругов был его первоначальным собственником.
Apartment contents 281 - 282 69 З. Имущество, находившееся в квартире 281 - 282 75
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Our internet services provide a forum for user-generated contents. Мы предоставляем форум для контента, создаваемого самими пользователями.
Classification bodies have been established in many countries to protect children from contents that are easily accessible by them, in particular movies, music and video games. Во многих странах были созданы классификационные органы для защиты детей от легко доступного им контента, в частности кино, музыки и видеоигр.
In downloadable contents, Ubisoft collaborated with Square Enix to held a limited-time Assassin's Creed-themed festival event crossover into the Final Fantasy XV on consoles under the title Assassin's Festival, starting August 31, 2017 until January 31, 2018. В качестве дополнительного контента в компьютерной игре Final Fantasy XV производства Square Enix прошёл ограниченный по времени тематический фестиваль-коллаборация, посвященный Assassin's Creed под названием Assassin's Festival, который проходил с 31 августа 2017 года по 31 января 2018 года.
In an inverted file or inverted index, the contents of the data are used as keys in a lookup table, and the values in the table are pointers to the location of each instance of a given content item. В инвертированном файле или инвертированном индексе содержимое данных используется как ключи в таблице поиска, а значения в таблице являются указателями на расположение каждого экземпляра данного элемента контента.
Human consciousness is constituted by its contents comprising of cultural inputs and conditioning. There is no part of the conspicuous self-consciousness which is outside the net-work of its contents. Нет ни одной части очевидного (бросающегося в глаза) самосознания, которая была бы вне структуры содержимого (контента) человеческого сознания.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
Replace the contents of sub-section 4.1.2.2 with: Заменить текст подраздела 4.1.2.2 следующим текстом:
His copyist Jón Ólafsson wrote out the contents of one manuscript from memory after both it and the copy he had made were lost in the fire. Копиист Йоун Олавссон после пожара восстановил по памяти текст одной из рукописей, ибо как оригинал, так и только что выполненная им копия погибли в огне.
Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true. Скрытый текст: скрывает содержимое поля, если условие истинно.
Since there was a high degree of consensus, it is hoped that the text that follows faithfully reflects the sense of the debate but its contents remain the sole responsibility of the author. Учитывая высокую степень консенсуса, хочется надеяться, что представленный ниже текст точно отражает общую канву обсуждений, хотя ответственность за его конкретное содержание несет только сам автор.
Note: The text reproduced below was adopted by GRE at its fifty-first session, and is transmitted for consideration to WP. and to AC.. Contents, "ANNEXES", Title of appendix of annex 5, amend to read: Примечание: Приведенный ниже текст был принят GRЕ на ее пятьдесят первой сессии и передается на рассмотрение WP. и AC.. Оглавление, "ПРИЛОЖЕНИЯ", Название добавления к приложению 5 изменить следующим образом:
Больше примеров...