Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
The contents of our pages have been created with great care. Содержание нашего сайта были созданы с большой осторожностью.
Square brackets and their contents will be removed as appropriate, depending on the option that is chosen. Квадратные скобки и их содержание будут надлежащим образом исключены в зависимости от избранного варианта.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
National Inventory Report (proposed table of contents as discussed in the expert meeting) Национальный доклад о кадастре (содержание, предложенное после
Likewise, we regret that the General Assembly does not have an opportunity to carefully consider the report - a document whose contents continue, despite our repeated requests, to be devoid of analysis or substance. Аналогичным образом, мы сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея не имеет возможности внимательно рассмотреть доклад - документ, содержание которого по-прежнему, несмотря на наши повторные просьбы, лишено анализа или существа.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
I saw a cat drinking the spilled contents. Я видела, как кошка пила разлившееся содержимое.
I'd be grateful if you get the contents of the teapot taken away for analysis. Я был бы признателен, если б ты взял на анализ содержимое заварочного чайника.
The skipper can never be held responsible for the nature of the goods or the contents of the loading unit. Судоводитель же вообще не должен нести ответственность за характер грузов или содержимое грузовой единицы.
TMM may at any time alter the contents of the pages on this website, refer the reader to other websites or remove pages from its website. ТММ может в любое время вносить изменения в содержимое страниц этого сайта, перенаправлять посетителя на другие сайты или удалять страницы с этого сайта.
The first rule of valeting, Johnny... the contents of a gentleman's pocket are not for public consumption. Джонни, первое правило камердинера... содержимое карманов хозяина не должно быть всеобщим достоянием.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
Their goal is to discover Which of the vario possible combinations of cup contents Will impart the most force on impact. Их задача определить, какая из возможных комбинаций содержимого стакана даст наибольшую силу при ударе.
To find out, adam and jamie first want to know Which of the potential cup contents Has the most forceful impact. Чтобы выяснить это, для начала Адам и Джейми хотят знать, какое из потенциального содержимого стакана нанесет наиболее сильный удар.
Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document. Удаление выбранного раздела из документа и вставка содержимого раздела в документ.
A security crisis in 1959 developed after it was discovered that the contents of one of the frames in the Tapling Collection was missing. В 1959 году возникла угроза сохранности Коллекций, когда была обнаружена пропажа содержимого одного из выставочных стендов собрания Таплинга.
In addition to updating the contents of the Repository, work will be undertaken on its accessibility (a user area for guests to upload non-proprietary data and to query the database). В дополнение к обновлению содержимого хранилища будут приложены усилия по облегчению доступа к нему (будет создан модуль для гостей, с помощью которого пользователи смогут загружать данные, не имеющие характера собственности, и оформлять запросы в базе данных).
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
Let me elaborate a bit on the contents of the national pact as we have discussed them among ourselves. Позвольте мне немного подробнее остановиться на содержании национального пакта, которое мы уже обсуждали между собой.
Your main task is to reach agreement on the contents of the text to be adopted in Copenhagen in March 1995. Ваша главная задача заключается в том, чтобы договориться о содержании текста, который будет принят в Копенгагене в марте 1995 года.
Guidance to the sentenced person on the contents of the supervision sanction; информирование осужденного о содержании санкции, связанной с постановкой под надзор;
The Committee decided that its Chairman should send a letter to the Commission on Human Rights, stating that the incident had been seriously examined in the Committee and reminding them of the contents of Council resolution 1996/31. Комитет постановил, что его Председатель должен направить в Комиссию по правам человека письмо о том, что этот случай был серьезно проанализирован в Комитете, напомнив им при этом о содержании резолюции 1996/31 Совета.
To provide policy information to fund members and beneficiaries of social protection with respect to the contents of the reform, информирование членов касс и лиц, пользующихся социальной защитой, о содержании реформы;
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
It was also suggested that the heading of the article that referred to the "registrar" should be aligned with its contents that referred to the "registry". Было также высказано мнение о том, что название этой статьи, в которой упоминается "регистратор", следует согласовать с ее содержанием, в котором говорится о "регистре".
Estonia had consistently pursued an inclusive policy of integration, notably through a programme entitled "Integration in Estonian Society 2000-2007", the contents of which were available on line in Estonian, Russian and English, and a massive media campaign. Эстония постоянно стремится проводить целостную политику интеграции, в частности в рамках программы, озаглавленной «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годы», с содержанием которой можно ознакомиться в Интернете на эстонском, русском и английском языках, а также посредством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации.
Click on the digest title to see its description and the contents of the latest issue. Ссылка с названия каждого дайджеста ведет на страницу с его детальным описанием и содержанием свежего выпуска.
Besides it, release of gasoline is mastered "Regulyar-91" and "Super-98" with the contents of sulfur is lower than a level determined working GOST, press-service SNOSa informs. Помимо этого, освоен выпуск бензинов "Регуляр-91" и "Супер-98" с содержанием серы ниже уровня, определенного действующим ГОСТом, сообщает пресс-служба СНОСа.
The contents of external websites that can be reached via hyperlinks from this website or which refer to this website are external contents over which the German Timber Promotion Fund has no influence and for which the German Timber Promotion Fund assumes no liability whatsoever. Содержание внешних веб-сайтов, на которые можно перейти посредством гиперссылок с этого веб-сайта, или которые ссылаются на этот веб-сайт, являются посторонним содержанием, на которое Holzabsatzfonds не имеет никакого влияния и не несет никакой ответственности.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
The sponsors ignored the fact that the draft resolution itself was selective in its scope and contents. Авторы игнорируют тот факт, что проект резолюции сам является выборочным по своему охвату и содержанию.
The contents of the Bill however turned out to be inconsistent with certain provisions of the Constitution of Sierra Leone, 1991 including Section 56(1) of the Constitution which gives the President the authority to appoint Ministers and Deputy Ministers in his discretion. Вместе с тем по своему содержанию законопроект оказался несовместимым с рядом статей Конституции Сьерра-Леоне 1991 года, включая пункт 1 статьи 56, согласно которому президент имеет право назначать министров и заместителей министров по своему усмотрению.
Document Suite provides means for document processing allowing user to operate document visual blocks through significantly simplified computer language without sticking to document contents or format. Document Suite реализует способ обработки документов дающий возможность пользователю оперировать визуальными блоками документа, посредствам значительно упрощенного варианта языка программирования, без привязки к содержанию документа или его формату.
Content accessible from third party web sites via hyperlinks is not maintained by EU/UNDP and we are not responsible for the contents thereof. ЕС/ПРООН не имеют отношения к содержанию вебсайтов третьих сторон, к которым имеется доступ через ссылки, и не несет ответственность за их содержание.
For example, when George Lucas re-edited the original Star Wars trilogy, he made changes directly to the source material, rather than introducing new source material that contradicted the contents of previous material. Например, перерабатывая оригинальную трилогию фильмов серии «Звёздные войны» с целью добавления компьютерных спецэффектов, Джордж Лукас вносил изменения непосредственно в исходный материал, а не создал новый материал, содержание которого могло бы получиться противоречащим содержанию предыдущего.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
In accordance with Art. 8 of CMR, the carrier is obliged to make certain examinations relating to entries in the consignment note and the contents of the consignment, even if the consignor does not require such examinations. В соответствии со статьей 8 КДПГ перевозчик обязан провести определенные проверки, связанные с записями в накладной и содержимым грузовых мест, даже если отправитель не требует таких проверок.
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
Lucian has sacked two estates in Brashov, my lord, and made off with the contents of their armories. Люциан разорил два соседних поместья, милорд, и завладел... содержимым арсеналов.
Gave the FDNY plenty of time to put out the blaze before the car and its contents were completely burned. Что дало пожарным достаточно времени для тушения огня до того, как машина со всем содержимым сгорела бы полностью.
It was decided that the current provision of RID/ADR setting out requirements for the compatibility of plugs or caps fitted on valve outlets with the contents should be retained. Было решено сохранить существующее предписание МПОГ/ДОПОГ, в соответствии с которым заглушки или колпаки на выпускных отверстиях клапанов должны быть совместимы с содержимым сосуда.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
Also, package contents... may be known by other parties. Также о содержимом посылки... может быть известно другим лицам.
The w3m browser does not properly escape HTML tags in frame contents and img alt attributes. Браузер шЗм не экранирует правильно теги HTML в содержимом фрейма и атрибутах alt img.
Some States have attempted to dump the contaminants from these weapons and their development on other countries, without fully disclosing the contents of containers or the hazards at stake. Некоторые государства пытались захоронить опасные вещества, связанные с использованием этого оружия или его разработкой, в других странах, при этом не полностью информируя власти таких стран о содержимом контейнеров или потенциальных опасностях.
The Gentoo Ebuild HOWTO covers the contents of an ebuild script in detail. Gentoo Ebuild HOWTO (англ.) рассказывает о содержимом сценариев ebuild в деталях.
He caused a sensation when he declared that he had seduced Katherine Doughty and that the sealed package given to Gosford, the contents of which he earlier claimed not to recall, contained instructions to be followed in the event of her pregnancy. Он привёл аудиторию в недоумение, заявив, что он соблазнил Кэтрин Даути и упомянув, что в содержимом оставленного Госфорду пакета, о котором он якобы не мог вспомнить раньше, были инструкции, которые предназначались на случай её беременности.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
Availability of Clearing House contents in French is also desirable. Желательно также переводить материалы, предназначенные для Координационного центра, на французский язык.
In addition, the Law guarantees any natural or legal person the right to correction or response when he/she believes that some of his/her rights defined under the Constitution or the Law have been violated by the published broadcasting contents (Article 26). Помимо этого, закон гарантирует всем физическим и юридическим лицам право на опровержение или ответ в тех случаях, когда опубликованные материалы, по их мнению, нарушают их права, предусмотренные в Конституции и действующем законодательстве (статья 26).
Produce suitable communication materials to convey the contents, intentions and need for and benefits of the NIP for stakeholders. Подготовить приемлемые информационные материалы для передачи заинтересованным сторонам содержания, намерений, необходимости и выгоды НПВ.
In order to implement recommendation 92 accepted in cycle I, a draft of the National report was posted on the CIDU website to offer civil society at large the opportunity to comment on the contents by sending individual contributions to a dedicated e-mail address. В целях выполнения рекомендации 92, принятой в рамках первого цикла, проект национального доклада был размещен на веб-сайте МКПЧ, с тем чтобы гражданское общество в целом могло высказать свои замечания по его содержанию, направив свои материалы на специальный адрес электронной почты.
The Special Rapporteur will revert to an appraisal of this material when the entire contents have been translated. Специальный докладчик с признательностью возвратит все эти материалы после их перевода.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
Hosting services, with the United Nations exercising strict control over the multimedia contents, involve the temporary rental of server capacity and technical support on a 24-hour basis, pending the upgrading of the Secretariat's infrastructure. Услуги основных серверов при осуществлении строгого контроля со стороны Организации Объединенных Наций над содержанием мультимедийных материалов предусматривают временную аренду серверов и круглосуточное техническое обеспечение до завершения обновления инфраструктуры Секретариата.
The network's task is to evaluate the communication with respondents: e-mails, paper letters as well as web contents and suggest improvements. Задача сети заключается в оценке материалов для коммуникации с респондентами: электронных сообщений, бумажных писем и веб-контента, а также формулировании предложений по усовершенствованию.
The administration of a resource does not bear the responsibility for the contents of advertising materials, however takes all necessary and sufficient measures for the control. Администрация ресурса не несет ответственности за содержание рекламных материалов, однако принимает все необходимые и достаточные меры для контроля.
The group inspected all the warehouses and examined their contents, namely, stocks of materials and mechanical and electrical parts, photographed some of them and checked tagged equipment. Группа проинспектировала все склады и осмотрела их содержимое, т.е. запасные части, механические и электрические узлы, а затем сфотографировала часть этих материалов и проверила ранее помеченное оборудование.
In developing training contents, attention was paid to dismantling stereotypes related to the issues in question and inherent even in training instruments that frequently, through examples or actual cases cited, tend to reproduce certain patterns regarding the role of women and men in society. При разработке содержания обучения внимание было обращено на необходимость разрушения стереотипов в этой области и в том числе в содержании учебных материалов, в которых зачастую приводятся примеры или случаи из практики, воспроизводящие те или иные шаблонные представления о роли женщин и мужчин в обществе.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
You can learn a lot about somebody by examining the contents of their bag. Многое можно узнать о человеке по содержимому его сумки.
Traffic is effectively separated by size and contents without impeding its flow. Поток машин эффективно разделяется по размеру и содержимому груза без создания препятствий для этого потока.
The contents of the chamber shall be allowed to mix for a minimum of 10 hours. 2.3.9 Содержимому камеры дают перемешаться в течение минимум 10 часов.
Some of the contents of the M/V Monchegorsk shipment, as described in a letter to the Committee dated 3 February 2009, appeared to be identical to those found in the Hansa India interdiction, including bronze brass plates and bullet casings packed in blue metallic barrels. Как об этом говорится в письме в адрес Комитета от З февраля 2009 года, часть груза на судне «Мончегорск» была идентичной содержимому партии, перехваченной на судне «Ханса Индия», например латунные заготовки и гильзы, упакованные в голубые металлические бочонки.
The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes. Это применяется также для содержимого верхнего и нижнего колонтитула стилей страниц, которые не используются в документе, и скрытому содержимому в таблицах, текстовых рамках, графических объектах, объектах OLE и индексах.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
The CTC would appreciate hearing what steps, if any, Malaysia has taken to address the contents of operative paragraph 4. КТК был бы признателен за получение информации о шагах, если такие предпринимаются, которые Малайзия предпринимает для выполнения положений пункта 4 резолюции.
Report on the Party's progress in applying the provisions of the Convention, taking into account the contents of its implementation plan. Представление доклада о достигнутом Стороной прогрессе в деле применения положений Конвенции с учетом содержания ее плана выполнения
Before personnel directives and information circulars expired, the Secretariat reviewed their contents to identify provisions that would still be useful or relevant, in order to incorporate them into an administrative instruction or an information circular issued in accordance with the new system. До истечения срока действия кадровых директив и информационных циркуляров Секретариат проанализировал их содержание в целях определения положений, которые по-прежнему будут полезны или актуальны, с тем чтобы включить их в административную инструкцию или информационный циркуляр, подлежащий изданию в соответствии с новой системой.
The Handbook is updated on a regular basis to ensure that its contents accurately reflect the contents of all applicable Staff Regulations, Rules and administrative issuances. Содержание Справочника регулярно обновляется для того, чтобы оно точно отражало содержание всех применимых Положений и Правил о персонале и административных инструкций.
These revealed a number of problems, in particular the fact that State bodies are not sufficiently informed about the contents of the Convention and therefore do not always respect it. Уполномоченным Олий Мажлиса по правам человека в Ташкентской области были проведены проверки по соблюдению положений Конвенции о правах ребенка, в ходе которых выявлен ряд проблем, в частности, государственные органы недостаточно осведомлены о содержании Конвенции, в результате чего она не всегда соблюдается.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
tyres the Portables and their contents Передвижные здания и имущество в них
The claimant returned to Kuwait on 24 August 1991 to find the contents of the villa missing. Вернувшись в Кувейт 24 августа 1991 года, она обнаружила, что находившееся в ее вилле имущество отсутствует.
Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. Большинство помещений и находившееся в них имущество, включая конторское оборудование, например компьютеры, и документы, было уничтожено и/или разграблено.
Paragraph 1 of article 2.4 of the code defines the contents of the civil capacity of a natural person, and establishes that natural persons may inherit and bequeath property in accordance with laws. В пункте 1 статьи 2.4 Гражданского кодекса определяется содержание гражданской правоспособности физического лица и устанавливается круг физических лиц, имеющих право наследовать и отказывать в завещательном порядке имущество в соответствии с законом.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Our internet services provide a forum for user-generated contents. Мы предоставляем форум для контента, создаваемого самими пользователями.
In order to discuss the contents of this campaign, the Office set up, by means of the relevant decree, a technical panel for a permanent coordination with the associations. Для обсуждения контента этой кампании Управление соответствующим решением учредило техническую группу для постоянной координации деятельности с ассоциациями.
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов.
In an inverted file or inverted index, the contents of the data are used as keys in a lookup table, and the values in the table are pointers to the location of each instance of a given content item. В инвертированном файле или инвертированном индексе содержимое данных используется как ключи в таблице поиска, а значения в таблице являются указателями на расположение каждого экземпляра данного элемента контента.
There is no part of the conspicuous self-consciousness which is outside the net-work of its contents. Нет ни одной части очевидного самосознания, которая была бы вне структуры контента человеческого сознания.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
Mr. Moret (Switzerland) said that his delegation concurred with the view that in future a resolution whose title and contents would exactly reflect the provisions of the Convention should be adopted. Г-н Море (Швейцария) говорит, что делегация его страны согласна с высказанным мнением о необходимости принять в будущем резолюцию, название и текст которой будут в точности отражать положения Конвенции.
B. Examples of typical contents of a protocol [this section could be included in the text or as an annex] В. Типичные примеры содержания протокола [данный раздел может быть включен в текст или в приложение к нему]
With regard to the contents of the revised working paper, the new text was aimed at enhancing the effectiveness of sanctions, which remained an important tool of the maintenance of international peace and security, by providing practical recommendations. Что касается содержания пересмотренного рабочего документа, то новый текст направлен на повышение эффективности санкций, которые остаются важным инструментом поддержания международного мира и безопасности, поскольку в нем содержатся рекомендации практического характера.
Pastes the clipboard contents to actual position Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию
The contents have been previously submitted to the Plenary either in an informal document or as part of a UN/CEFACT Steering Group Report. GE.-30541 Mandate of the Techniques and Methodologies Group (TMG) Текст отдельных положений настоящего документа ранее представлялся Пленарной сессии в виде неофициального документа или в рамках доклада Руководящей группы СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...