Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
It is important for those professionally involved with matters covered by the United Nations Women's Convention to be familiar with its contents. Лицам, профессионально занимающимся вопросами, охватываемыми Конвенцией ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин, важно знать ее содержание.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations once again denounces these acts and strongly demands that these offensive and provocative street signs be removed, thereby reaffirming the contents of its previous notes on this matter. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций вновь осуждает эти действия и решительно требует снять эти оскорбительные и провокационные знаки, подтверждая содержание своих предыдущих записок по данному вопросу.
More important, the contents of the bulletin are not in conformity with the many references to the terms "husband" and "wife" as specified in the Staff Regulations and Rules. Еще более важным является то, что содержание бюллетеня не согласуется со многими ссылками на понятия «муж» и «жена», которые содержатся в Положениях и правилах о персонале.
Where this is the case, the registrar or some other public official has to scrutinize the contents of the document creating the security right, compare it with the notice and confirm the accuracy and effect of the notice. В этом случае лицо, производящее регистрацию, или иное публичное должностное лицо обязано тщательно проверить содержание документа, создающего обеспечительное право, сравнить его с уведомлением и подтвердить достоверность и действительность уведомления.
If it is unpractical to pre-calculate the operating, loading and ballast conditions, a loading instrument approved by the recognised classification society which classes the vessel shall be installed and used which contains the contents of the stability booklet. Если практически невозможно предварительно рассчитать стадии эксплуатации, загрузки и балластировки, то должен быть установлен и использоваться прибор контроля загрузки, утвержденный признанным классификационным обществом, которое классифицирует судно, и в этот прибор вводится содержание брошюры по остойчивости.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
The contents of the clipboard will replace existing cell contents. Содержимое буфера обмена заменит существующее содержимое ячеек.
The contents of this bag are off-limits. Содержимое сумки останется в тайне.
If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. Если содержимое диапазона или раздела изменилось, возвращаемое значение также меняется.
The contents of this bring the total money you've accepted from me to ã43,000. Содержимое этого вместе с остальными деньгами от меня составит 43 тысячи фунтов.
A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Установленный флажок означает, что отображаются имена полей, снятый - отображается содержимое полей.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
The identifiers have mainly been used by customs officers to verify cylinder contents. Идентификаторы используются таможенниками главным образом для проверки содержимого баллонов.
It generated a 3D visualization of a web site's table of contents, based on MCF descriptions. Оно генерировало трёхмерную графику из содержимого таблицы веб-сайтов и основано на описаниях MCF.
However, eventually they will become perforated, with rapid deterioration of the munition contents following. Ну а в конечном счете произойдет их перфорация, а соответственно, и будет происходить быстрая порча содержимого боеприпасов.
To transfer the contents of large drums into smaller packages, large numbers of small empty containers, a pump, labels and so on are needed. Для упаковки содержимого больших бочек в более мелкую тару потребуется большое число небольших пустых контейнеров, насос и соответствующие этикетки.
In addition, three intact bombs were drilled and samples of their contents taken for analysis; of those, two contained liquid while the third contained a clay-like material, probably due to the presence of an undetected breach in the casing. Кроме того, три целые бомбы были просверлены и были взяты пробы их содержимого на анализ; из них две содержали жидкость, а третья - глиноподобное вещество, что, видимо, объясняется незамеченным нарушением герметичности корпуса.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
One delegation, supported by another, reiterated its preference that the document be reissued, in particular so that when it was read by a variety of audiences it would accurately reflect the contents and purposes of the global programme. Одна из делегаций, поддержанная другой делегацией, вновь выразила свое пожелание о повторном издании документа, в частности, с тем, чтобы при ознакомлении с ним у разных людей возникало четкое представление о содержании и целях глобальной программы.
With the aim of publicizing the contents of the Act and related texts, three training days were held in January 2003, November 2004 and July 2005. В целях информирования о содержании этого закона и соответствующих подзаконных актов в январе 2003 года, ноябре 2004 года и июле 2005 года было проведено три семинара.
The international legal system can be powerful in promoting gender justice and the human rights of women only when people have knowledge of its existence, its contents and its strict implementation. Международная правовая система может являться мощным средством поощрения равенства мужчин и женщин и прав человека женщин лишь в том случае, если люди знают о ее существовании, содержании и необходимости ее строгого осуществления.
In the table of contents, after "Notes to the financial statements for peacekeeping operations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004", insert the following: В содержании после «Примечаний к финансовым ведомостям операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года» вставить следующее:
He lied about the contents of the device. Он солгал о содержании устройства.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
That was closely linked to the contents of the footnote. Это тесно связано с содержанием сноски.
She had no argument with the contents of draft article 9 or the justifications provided by the Special Rapporteur in his report. У нее нет возражений в связи с содержанием проекта статьи 9 или тех обоснований, которые приведены Специальным докладчиком в его докладе.
We fully agree with the contents of the report submitted to the Security Council by the Secretary-General on the linkage between peace and sustainable development. Мы полностью согласны с содержанием представленного Совету Безопасности доклада Генерального секретаря о связи между миром и устойчивым развитием.
The Committee for Gender Equality of the Parliament of Montenegro was introduced to the contents of the Initial Report at its session held on 26 November 2009. Комитет по вопросам гендерного равенства парламента Черногории был ознакомлен с содержанием первоначального доклада на его заседании 26 ноября 2009 года.
Please have this letter circulated to the members of the Security Council and place it on file at the United Nations to be referred to when necessary so as to recall its contents and the righteous desires and true warnings contained therein. Прошу распространить настоящее письмо среди членов Совета Безопасности и хранить его экземпляр в Организации Объединенных Наций для справок, с тем чтобы при желании можно было ознакомиться с его содержанием и вспомнить об изложенных в нем благочестивых пожеланиях и реальных предостережениях.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
We read your statement several times and paid deep attention to its contents. Мы несколько раз прочитали Ваше заявление и уделили пристальное внимание его содержанию.
(b) Comment on the contents and provide input on possible issues to be covered in upcoming workshops. Ь) предложить замечания по содержанию и внести предложение по возможным вопросам, которые будут рассмотрены на будущих рабочих совещаниях.
A public legislative hearing was held on the contents of the National Security Reform and Intelligence Act directly prior to its passage in August 2011. Непосредственно перед принятием закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке в августе 2011 года состоялись общественные законодательные слушания по его содержанию.
Some members said that the additional information did not add significantly to the contents of the risk profile and did not alter its conclusions; others said that some form of addendum would be advisable for the sake of completeness. Одним члены считали, что это по существу ничего не добавит к содержанию характеристики рисков и не повлияет на содержащиеся в ней выводы; другие полагали, что такое добавление в той или иной форме будет полезно для обеспечения полноты охвата.
In this section, issues related to methods for developing census products, such as publications, computer media, and databases, are described; while other aspects, particularly those related to the contents and utilization of census products, belong in part four. В этом разделе анализируются вопросы, касающиеся методов подготовки продуктов переписей, таких, как публикации, компьютерные средства и базы данных; а другие аспекты, в частности те из них, которые имеют отношение к содержанию и использованию продуктов переписей, анализируются в четвертой части.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
Ms. Fenniger, please tell me what will happen To the contents of this bag when metalworks is gone. Мисс Фенигер, пожалуйста, расскажите нам, что случится с содержимым этого мешка, когда металлопрокатный завод закроют.
6.4.2.8 The materials of the packaging and any components or structures shall be physically and chemically compatible with each other and with the radioactive contents. 6.4.2.8 Материалы упаковочного комплекта и любых элементов или конструкций должны быть физически и химически совместимыми друг с другом и с радиоактивным содержимым.
The final product of the packaging operation ready for dispatch, constituted by the packaging or the IBC itself with its contents. Завершенный продукт упаковочной операции, подготовленный для отправки, который состоит из тары или самого КСГМГ с содержимым.
Calculates the difference between the editor contents and the disk file for the selected document, and shows the difference with the default application. Requires diff(1). Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для выбранного документа и показывает различие в приложении по умолчанию. Требуется утилита diff(1).
For example, if the following two files exist, with these contents: Например, если есть два файла со следующим содержимым:
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
The contents of the 2008 goodie bag a cashmere blanket worth £855. В содержимом были путевка на 15000 фунтов, кофе-машина, и кашемировое одеяло стоимостью 855 фунтов.
So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё.
This may give a snapshot of the contents of the transit containers and assist both Ivorian Customs and the UNOCI embargo cell in performing a non-intrusive form of inspection, which would not impede the flow of legitimate trade. Это может обеспечить возможность мгновенно получать представление о содержимом транзитных контейнеров и помочь ивуарийским таможенным органам и группе ОООНКИ по вопросам эмбарго осуществлять проверку неинтрузивного характера, что не создаст помех для законной торговли.
The inner six year old who saw a parents' garage and its contents as a potential chemistry set. Ребенка, который в родительском гараже и его содержимом видел что-то вроде набора "Юный химик".
The origin and exact contents of the container are unknown, beyond the contents being arms and ammunition delivered in violation of United Nations sanctions. О происхождении и содержимом контейнера известно только, что речь идет об оружии и боеприпасах, доставленных в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
Moreover, the Government should undertake a wide dissemination of the contents of the Convention and the priorities set by the Beijing Conference throughout the country. Кроме того, правительству следует широко распространять в стране материалы о Конвенции и приоритетах, определенных на Пекинской конференции.
Training contents should be incorporated in the curricula of customs schools, a process which so far is rather the exception than the rule. Соответствующие учебные материалы следует включить в учебные программы таможенных училищ; на данный момент это является скорее исключением, чем правилом.
If the container had not been checked in Belgium there is a considerable risk that the hazardous contents would have been dumped in Ghana causing significant environmental harm. Если бы этот контейнер не был проверен в Бельгии, существовал бы значительный риск того, что опасные материалы будут захоронены в Гане, что было бы способно причинить большой вред окружающей среде
The United Nations Web site (), winner of a number of specialist awards for its contents and ease of use, is being expanded to include all six official languages. В настоящее время информационный узел Организации Объединенных Наций (), получивший ряд специальных призов за содержание и доступность, расширяется и будет включать материалы на всех шести официальных языках.
The Working Party accepted the necessity to streamline and to reduce costs, notably by limiting the issuance of publications on paper, but stressed the value of attractively prepared publications on paper as a symbol of corporate identity, and of the intellectual authority of the contents. Рабочая группа согласилась с необходимостью рационализации и сокращения затрат, в частности путем ограничения выпуска публикаций в типографском виде, но подчеркнула большую важность издания привлекательных и надлежащим образом подготовленных публикаций в типографском виде в качестве символа репутации организации и подтверждения авторских прав на содержащиеся в них материалы.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
These amendments were introduced in response to the observed practice of selling items (e.g. movies, records, gadgets) whose contents incite to hatred via the Internet. Эти поправки были внесены в качестве реакции на появившуюся практику продажи материалов (например, фильмов, звукозаписей, устройств), содержание которых разжигает ненависть путем распространения через Интернет.
The Ad Hoc Working Group noted that current special packing provision "k" of RID/ADR requires that plugs or caps fitted on valve outlets be made of materials not liable to attack by the contents of the pressure receptacles. Специальная рабочая группа отметила, что согласно специальному положению по упаковке "к" МПОГ/ДОПОГ требуется, чтобы заглушки или колпаки, которыми снабжены выпускные отверстия клапанов, были изготовлены из материалов, не подверженных воздействию содержимого сосудов под давлением.
Experienced inspectors may be able to determine the original contents from other information on the nameplate by using guidance manuals such as Guidelines for the Identification of PCB and Materials Containing PCB or by contacting the manufacturer. Иногда опытные инспекторы способны определить изначальное содержание по другой информации, указанной в паспортной табличке, используя справочные пособия, такие, как Руководящие принципы выявления ПХД и материалов, содержащих ПХД, или обратившись к производителю.
The aim of this meeting was to exchange experiences, identify types and nature of materials in use and determine the contents of and strategies for preparing a teaching kit based on each country's and NGO's experiences. Цель этого совещания заключалась в обмене опытом, установлении вида и характера используемых материалов и в определении содержания и стратегий действий по подготовке сборника учебных материалов на основе опыта каждой из стран и НПО.
The Media Responsibility Act provides a system of responsibility, i.e. the Act itself contains detailed rules on who may be held responsible for the contents of the media. В Законе об ответственности средств массовой информации предусматривается система ответственности, т.е. сам Закон содержит подробные нормативные положения по вопросам о том, кто может считаться ответственным за содержание материалов средств массовой информации.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
It may also reduce the effectiveness of the protection provided to the contents, which could consequently deteriorate. Оно может также снизить эффективность защиты, обеспечиваемой содержимому, которое соответственно подвергнется порче.
Issuance of 1,000 medical kits for mission travel and deployment, and briefing of travellers on the usage and contents of the kits Выдача 1000 медицинских аптечек сотрудникам, направляемым в миссии, и проведение для таких сотрудников инструктажей по содержимому таких аптечек и правилам пользования ими
To access the contents of an encrypted device, a user must provide a passphrase or key as authentication. Чтобы получить доступ к содержимому зашифрованного устройства, надо будет предоставить пароль или ключ.
Even though default crypto algorithms MS Office uses are relatively strong, contemporary methods of data recovery allow access to file contents almost instantly, regardless of the password length and complexity. Несмотря на то, что обычные алгоритмы шифрования, используемые MS Office относительно устойчивы, современные методы восстановления позволяют получить доступ к содержимому файлов практически мгновенно, вне зависимости от длины и сложности пароля.
Interpretation: (Examples of visibly representative contents are shown in Photos 88-89) Толкование: (Примеры видимого содержимого упаковки, соответствующего содержимому всей упаковки, показаны на фотографиях 88-89.)
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
Some of the contents of that report are outdated as a result of restructuring within the Organization as well as policy changes made during the past four years. Некоторые из его положений устарели в результате структурной перестройки в Организации, а также политики изменений, проводимой в последние четыре года.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
Universities are an important milieu for divulging the contents of Covenants both through their regular courses and by means of debates, seminars and round-table discussions of the issue. Университеты являются важным источником распространения информации о содержании положений Пакта как в рамках их учебных программ, так и путем проведения дебатов, семинаров и организации "круглых столов" для обсуждения этих вопросов.
In fact, one obstacle encountered so far in implementing the provisions of the public service charters adopted in various countries and regions is the lack of awareness on the part of public officials and their civil society interlocutors about the contents of the charters. Фактически, одной из проблем, с которой пришлось столкнуться при осуществлении положений уставов государственной службы, принятых на сегодняшний день в различных странах и регионах, является незнание государственными служащими и сотрудничающими с ними представителями гражданского общества содержания этих уставов11.
The first expert meeting, held in Turin, Italy, from 10 to 12 July 2004, reviewed the contents and structure of the legislative guide, including legislative requirements arising from the provisions on asset recovery. На первом совещании экспертов, состоявшемся в Турине, Италия, 10 - 12 июля 2004 года, были рассмотрены содержание и структура этого руководства для законодателей, в том числе вопросы, связанные с потребностями в принятии новых законов, вытекающими из положений о возвращении активов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The contents of the castle were sold in 1935 and the castle left neglected. Имущество замка было продано в 1935 году, а сам замок оставался неиспользованным.
At present, the Tribunal carries third-party insurance in the amount of $5 million coverage, office contents and computer equipment insurance in the amount of $1 million and $5 million of value, respectively. В настоящее время Трибунал застрахован от гражданской ответственности на сумму в 5 млн. долл. США; конторское имущество и компьютерное оборудование застрахованы на 1 млн. долл. США и 5 млн. долл. США, соответственно.
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
The attackers destroyed the house, burned all its contents and stole the sum of 270,000 Syrian pounds and four 21-carat gold bracelets. Нападавшие разрушили дом, сожгли все имущество и похитили 270000 сирийских фунтов и четыре золотых браслета (21 карат).
Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. Большинство помещений и находившееся в них имущество, включая конторское оборудование, например компьютеры, и документы, было уничтожено и/или разграблено.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
National and local authorities needed to develop policies which would bring local contents and ICT networks into everyday life and stimulate both small-scale enterprises and many diverse social services. Национальным и местным органам управления необходимо разрабатывать стратегии, которые сделают использование местного контента и сетей на базе ИКТ частью повседневной жизни, а также стимулировать развитие малых предприятий и разнообразных социальных служб.
In order to discuss the contents of this campaign, the Office set up, by means of the relevant decree, a technical panel for a permanent coordination with the associations. Для обсуждения контента этой кампании Управление соответствующим решением учредило техническую группу для постоянной координации деятельности с ассоциациями.
Any non-authorized use and/or reproduction of the trademarks and/or the contents included in the web-site, or any infringement of the legislation in force by thirds, is not permitted and therefore any not authorized use is pursued before the competent Authorities. Любое несанкционированное использование и (или) воспроизведение товарных знаков и (или) контента, содержащегося на данном веб-сайте, или любое нарушение действующего законодательства третьими лицами запрещаются, и, соответственно, в случае любого несанкционированного использования дело будет передано на рассмотрение в компетентные органы.
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
In downloadable contents, Ubisoft collaborated with Square Enix to held a limited-time Assassin's Creed-themed festival event crossover into the Final Fantasy XV on consoles under the title Assassin's Festival, starting August 31, 2017 until January 31, 2018. В качестве дополнительного контента в компьютерной игре Final Fantasy XV производства Square Enix прошёл ограниченный по времени тематический фестиваль-коллаборация, посвященный Assassin's Creed под названием Assassin's Festival, который проходил с 31 августа 2017 года по 31 января 2018 года.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Например, если текст выбранной ячейки выделен жирным шрифтом, это выделение будет применено также к соседним ячейкам.
Delete contents of second brackets. Исключить текст, заключенный во вторые квадратные скобки.
I would like to request your assistance in bringing the contents of the resolution to the attention of the members of the Security Council and would also request that you circulate the text of the present letter as a document of the Security Council. Прошу Вас о содействии в доведении содержания этой резолюции до сведения членов Совета Безопасности, а также прошу распространить текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
The compilation also contained the text of the Convention and the General Guidelines regarding the Form and Contents of Periodic Reports. Также в сборник включены текст Конвенции и Руководство по форме и содержанию периодических докладов.
Pastes the clipboard contents to actual position Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию
Больше примеров...