Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
I am about to reveal the contents of the Omega file, which will finally turn the population against Tate. Я собираюсь раскрыть содержание файла по Омеге, что в конечном итоге настроит население против Тейта.
To revise the study programs, with a view to adapting their contents to national realities and the requirements of the process of development. проведение обзора учебных программ с целью привести их содержание в соответствие с национальными реалиями и потребностями процесса развития.
It is presented to the Preparatory Committee for review and comment, noting that its contents are supplemented by an Information Paper summarizing information provided by countries on the status of disaster reduction. Обзор представляется Подготовительному комитету с той целью, чтобы Комитет рассмотрел его и высказал свои замечания, приняв к сведению, что содержание доклада сопровождается информационным документом, в котором обобщена информация стран о состоянии деятельности по уменьшению опасности бедствий.
Apart from the legal dimension of the matter, one wonders why unwarranted pressures are exerted to deny Eritrea access to the reports if their contents were really the product of rigorous, professional, balanced and verifiable investigative processes? Помимо правовой грани данного вопроса, стоит поинтересоваться и следующим: чем вызвано неуместное давление, оказываемое с целью не дать Эритрее ознакомиться с докладами, если их содержание действительно является плодом скрупулезных, профессиональных, сбалансированных и поддающихся проверке расследований?
The contents of the field are defined below. Содержание поля определено ниже.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
On the Data tab page, you can change the data contents to be shown. На вкладке "Данные" можно изменить отображаемое содержимое данных.
The name of the produce need only be stated on closed packages, whose contents are not visible from the outside. Название продукта необходимо указывать только на закрытых упаковках, содержимое которых не видно снаружи.
The Group and UNOCI were unable to enter Abidjan port and thus unable to verify the contents of the ship's cargo. Группа и ОООНКИ не смогли попасть в абиджанский порт, а значит, и проверить содержимое судового груза.
The session ticket is encrypted and authenticated by the server, and the server verifies its validity before using its contents. Сессионный мандат шифруется, в зашифрованном виде проходит аутентификацию на сервере, и сервер проверяет обоснованность мандата прежде, чем использовать его содержимое.
The contents of that box are of great value to me. Содержимое ячейки имеет огромную ценность.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
The actual cost of the contents of these two packets does not exceed three tenths of a penny. Реальная стоимость содержимого этих двух пакетов не превышает три десятых пенса.
Contains commands for formatting the layout and the contents of your document. В этом меню содержатся команды для форматирования разметки и содержимого документа.
Design reference temperature means the temperature at which the vapour pressure of the contents is determined for the purpose of calculating the MAWP. Расчетная исходная температура означает температуру, при которой определяется давление паров содержимого с целью расчета МДРД.
Accordingly, the list of contents and related characteristics and quantities represent an acceptable minimum, while being as exhaustive as possible and representing items commonly encountered throughout the world. Таким образом, перечень содержимого и соответствующие характеристики и количество отражают необходимый минимум, который является максимально исчерпывающим и в то же время представляет собой набор предметов и материалов, широко используемых во всем мире.
The line entering the discharge system shall be protected against backflow of the tank contents into the additive system by a non-return valve. Трубопровод, входящий в систему слива, должен быть защищен от обратного потока содержимого цистерны в систему добавления присадок с помощью обратного клапана .
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
The Special Rapporteur also addressed letters to sources of allegations informing them of the contents of government replies concerning the cases they submitted. Специальный докладчик также направлял письма источникам заявлений о предполагаемых нарушениях, информируя их о содержании ответов правительств на представленные ими заявления.
To instruct the Secretary General to notify the Government of the State of Honduras of the contents of this resolution. Поручить Генеральному секретарю уведомить правительство государства Гондурас о содержании настоящей резолюции.
In 2003, JämO conducted a country-wide information campaign with the objective of informing higher education institutions and students of the contents of the Equal Treatment Act. В 2003 году омбудсмен провел кампанию по всей стране с целью информирования высших учебных заведений и студентов о содержании Закона о равном обращении.
Individuals, agencies and organizations stated in Article 6 of this Decree are not allowed to notify the parties involved in transactions of the reporting and reporting contents or supplied information. Лицам, учреждениям и организациям, указанным в статье 6 настоящего Декрета, не разрешается уведомлять стороны, участвующие в сделке, о представленном сообщении и его содержании или препровожденной информации.
The Access to Documents Act states that the person requesting access to documents should be informed about the other contents of a document if only part of a document covers: В Законе о доступе к документам указывается, что лицо, обращающееся с просьбой предоставить доступ к документам, должно информироваться о содержании других разделов документа, если хотя бы часть документа охватывает:
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
You don't have to agree with the contents of this petition. Ты не обязан соглашаться с содержанием петиции.
Most of those delegations commended the secretariat's presentation and expressed their general agreement with its contents. Большинство этих делегаций дали высокую оценку представленным секретариатом материалам и выразили общее согласие с их содержанием.
Another delegation requested that the United Nations Web site offer more "dynamic contents in Spanish", a point with which another delegation agreed. Другая делегация высказалась за то, чтобы информационный узел Организации Объединенных Наций в Интернете отличался "более динамичным содержанием на испанском языке", с чем согласилась и другая делегация.
In those cases where they had, the information provided during the interviews was cross-checked against the contents of the claim files. В тех случаях, когда они их подавали, представленная во время бесед информация подвергалась перекрестной проверке путем ее сопоставления с содержанием претензионных досье.
Instead, there was a highly significant relationship between the base cation contents in the foliage and in the humus layer. Что же касается связей между содержанием катионов оснований в хвое и листве и в гумусном слое, то, наоборот, была выявлена существенная зависимость.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
The suspect and his counsel are prevented from accessing the contents of the documents endorsing these actions. У подозреваемого и его адвоката нет права доступа к содержанию документов, утверждающих эти решения.
Following the presentation of each study, the Working Group will hold an interactive dialogue on the contents of the studies. После представления каждого исследования Рабочая группа проведет интерактивный диалог по содержанию этих исследований.
The contents of replies given under different articles are intertwined. По своему содержанию ответы, касающиеся различных статей, связаны друг с другом.
The African Group welcomes the Secretary-General's proposals to develop, plan and coordinate publications in order to improve them and to make their contents more focused. Африканская группа приветствует предложения Генерального секретаря, касающиеся разработки, планирования и координации публикаций в целях повышения их качества и придания целенаправленности их содержанию.
First, the Council welcomed the proposal to prepare and circulate widely a Programme Advisory Note (PAN) on the appropriate use of volunteers and to draw attention of member organizations of the United Nations system to its contents. Во-первых, Совет приветствовал предложение о подготовке и широком распространении консультативной записки по программе о порядке использования добровольцев и привлечении внимания организаций-членов системы Организации Объединенных Наций к ее содержанию.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
In such cases they confuse erudition the dictionary with its contents. В этом случае, они путают эрудицию со словарем и его содержимым.
Ditto the briefcase, car keys, contents of the glove box. То же самое с дипломатом, ключами от машины и содержимым бардачка.
Sub-Section 4.1.1.8 allows packages, including IBCs, to be fitted with a vent where pressure may develop by the emission of gas from the contents. Пункт 4.1.1.8 допускает наличие на таре, включая КСГМГ, вентиляционного отверстия, если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым может повыситься давление.
The package initially didn't attract any attention for several days, until a local resident took an interest in its contents. Свёрток несколько дней не привлекал внимания, пока местная жительница не поинтересовалась его содержимым.
6.8.2.1.9 The materials of shells or of their protective linings which are in contact with the contents shall not contain substances liable to react dangerously (see "Dangerous reaction" in 1.2.1) with the contents, to form dangerous compounds, or substantially to weaken the material. Материалы корпусов или их защитной облицовки, соприкасающиеся с содержимым, не должны содержать веществ, которые могут вступать с содержимым в опасные реакции (см. "Опасная реакция" в 1.2.1), образовывать опасные соединения или существенно снижать прочность материала.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
I got the report back on the contents of that bottle you wanted identified. Я получила отчёт о содержимом той бутылки, которую вы просили проверить.
Is it the bottle or the contents? Дело в бутылке или в содержимом?
So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё.
the carrier may qualify any statement of the weight of goods or the weight of a container and its contents with an explicit statement that the carrier has not weighed the container if перевозчик может сделать оговорку в отношении любого заявления о весе груза или весе контейнера и его содержимом с прямым указанием на то, что перевозчик не взвешивал контейнер, если
Cockburn rejected the Claimant's version of the sealed package contents and all imputations against Katherine Doughty's honour. Кокберн отверг версию Претендента о содержимом пакета, не позволив тем самым посягнуть на честь Кэтрин Даути.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
All rights for site contents are reserved by the Law of RK on copyright and allied rights. Все права на материалы сайта защищены Законом РК об авторском праве и смежных правах.
Although such an approach limits the interference of the State or of Internet or social media providers, it can allow anyone to spread hateful or racist language, ideas or contents that can offend, ridicule or marginalize a specific individual, group or population. Хотя такой подход ограничивает возможности вмешательства государства и провайдеров интернет-услуг и платформ для социальных медиа, он позволяет каждому распространять в Интернете разжигающие ненависть или расистские высказывания, идеи и материалы, которые могут оскорблять, высмеивать или унижать конкретного индивидуума, группу или слои населения.
Once the providers have been alerted of web sites with illegal contents on the Internet, they are expected to delete them. Предполагается, что после получения предупреждения о находящихся в Интернете веб-сайтах, содержащих запрещенные законом материалы, поставщики услуг должны их удалять.
[1510/3510 (3)] "Sift-proof packagings" means packagings impermeable to dry contents, including fine solid material produced during carriage. [1510/3510 (3)] "Тара плотная" означает тару, непроницаемую для сухих веществ, включая твердые материалы, измельчающиеся во время перевозки.
Strengthen cultural and science and technology institutions so that they can take full advantage of information and communications technologies that will permit the generation and diffusion of diverse cultural contents of a regional, national or local nature via digital networks; укрепление культурных и научно-технических институтов, с тем чтобы они могли в полной мере использовать преимущества информационных и коммуникационных технологий, которые позволят подготавливать и распространять разнообразные по культурному содержанию материалы регионального, национального или местного характера через компьютерные сети;
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
In 2008, new review guidelines were set for monitoring agents of the Korea Communications Standards Commission to regulate the contents of broadcasting and telecommunication. В 2008 году в целях регулирования содержания материалов, размещаемых в вещательных СМИ и средствах массовой коммуникации, были утверждены новые руководящие принципы проведения проверок для инспекторов Корейской комиссии по стандартам связи.
The ECLAC web site consolidated its position as the major dissemination channel for written outputs and initiated a restructuring process consisting in the updating and modernization of its technological architecture and a decentralization drive affecting the management of its contents. Укрепились позиции веб-сайта ЭКЛАК в качестве основного канала распространения письменных материалов, при этом начался процесс его реструктуризации, предусматривающей обновление и модернизацию его технической архитектуры и его децентрализацию, что повлияет на порядок распоряжения публикуемыми на нем материалами.
The Department will also actively pursue widening the reach of its publications through an energized and constantly updated web site, as well as by placing their contents as syndicated features in publications around the world, with the assistance of the United Nations information centres. Департамент будет также настойчиво продолжать расширять масштабы распространения его материалов путем активного и постоянного обновления веб-сайта, а также путем размещения своих статей по подписке в публикациях по всему миру с помощью информационных центров Организации Объединенных Наций.
Group III: toured the exterior of the site and conducted a radiometric survey of stores belonging to other industrial enterprises and inspected the contents of such stores. Группа III: Группа посетила объекты, находящиеся за пределами предприятия, и осуществила радиоактивные измерения на складах, принадлежащих другим промышленным предприятиям, а также провела инспекцию материалов, хранящихся на этих складах.
The contents of all security-related training and training materials shall be standardized by UNSECOORD to ensure a consistent security message is provided to all personnel. Для обеспечения регулярного информирования всех сотрудников в отношении вопросов безопасности Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит стандартизацию всех учебных курсов и материалов по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
Haven't been able to actually access the contents of the emails. Не смогли правда получить доступ к содержимому их почты.
We wish to emphasize that we have no involvement whatsoever in the contents or design of the linked sites. Мы хотим подчеркнуть, что мы не имеем никакого отношения к содержимому или дизайну упоминаемых сайтов.
To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. Чтобы подогнать ширину столбца к содержимому ячеек, дважды щелкните разделитель.
This would allow an attacker to gain access to fdclone's temporary files and their contents, or replace them with other files under the attacker's control. Это может позволить нападающему получить доступ к временным файлам fdclone и их содержимому или заменить их другими файлами, находящимися под контролем нападающего.
For mixtures of radionuclides whose identities and respective activities are known, the following condition shall apply to the radioactive contents of a Type A package: В отношении смесей радионуклидов, состав и соответствующая активность которых известны, к радиоактивному содержимому упаковки типа А применяется следующее условие:
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
Arrangements will be made to interact with the Advisory Committee in March 2011 to discuss the contents of the report. Будут приняты меры с целью обеспечить взаимодействие с Консультативным комитетом в марте 2011 года для обсуждения положений этого доклада.
Their implementation, or at least an ongoing follow-up discussion on their contents, is first and foremost in the hands of the parties themselves. Осуществление этих положений или по крайней мере не прекращающееся дальнейшее обсуждение их содержания в первую очередь зависят от самих сторон.
A decision on such priority would be possible only after the contents of the relevant provisions are fully examined. Принятие решения относительно такой приоритетности было бы возможным лишь после всестороннего анализа содержания соответствующих положений.
It was suggested that during the drafting of the optional protocol account should be taken of the contents of various provisions of the Convention as a means of improving the protection to be offered to children. Участники отмечали, что в ходе разработки факультативного протокола необходимо учитывать содержание целого ряда положений Конвенции с целью обеспечения более эффективной защиты детей.
They instruct their Ministers for Foreign Affairs, in light of the progressive evolution of international human rights law, to review the contents of this Charter every four years with a view to updating and improving it. Поручают своим министрам иностранных дел с учетом динамики развития международного права по правам человека проводить раз в четыре года обзор содержания настоящей Хартии с целью обновления и улучшения ее положений.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The claimant submitted a statement from his wife describing the destruction to their villa, which had been emptied of all its contents. Заявитель представил показания своей супруги с описанием разрушения их виллы, из которой было вывезено все имущество.
The insurance will also include coverage for United Nations-owned contents in swing spaces and other leased locations in New York City and continue to cover United Nations buildings and contents in Addis Ababa, Santiago and Beirut. Соответствующий страховой полис будет также охватывать принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество в подменных помещениях и в других арендованных помещениях в Нью-Йорке, а также здания и имущество Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Сантьяго и Бейруте.
The building was wrecked and its contents looted. Здание муниципалитета получило серьезные повреждения, а находившееся в нем имущество было разграблено.
Paragraph 1 of article 2.4 of the code defines the contents of the civil capacity of a natural person, and establishes that natural persons may inherit and bequeath property in accordance with laws. В пункте 1 статьи 2.4 Гражданского кодекса определяется содержание гражданской правоспособности физического лица и устанавливается круг физических лиц, имеющих право наследовать и отказывать в завещательном порядке имущество в соответствии с законом.
The contents of this box represent all of Deena's assets a clock radio, an old phone, a watch, and $87 in cash. В этой коробке вы найдёте всё имущество Дины: часы с радио, старый телефон, наручные часы и 87 долларов наличными.
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
Our internet services provide a forum for user-generated contents. Мы предоставляем форум для контента, создаваемого самими пользователями.
To encourage measures aimed at preserving the cultural heritage and traditions by the development and broadening relevant local contents and application systems; Содействию мерам, направленным на сохранение культурного наследия и традиций, посредством развития и расширения соответствующего местного контента и систем применения;
The development of contents in local languages was therefore indispensable if advances in information technology were to benefit peoples whose language of information and instruction was not English. Развитие контента на местных языках является в конечном счете необходимым, с тем чтобы прогресс в сфере информационных технологий отвечал интересам тех народов, для которых языком информации и обучения английский язык не является.
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов.
There is no part of the conspicuous self-consciousness which is outside the net-work of its contents. Нет ни одной части очевидного самосознания, которая была бы вне структуры контента человеческого сознания.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
However, the contents of the Cooperation Agreement had his delegation's full support. Тем не менее его делегация полностью поддерживает текст Согла-шения о сотрудничестве.
Mr. Moret (Switzerland) said that his delegation concurred with the view that in future a resolution whose title and contents would exactly reflect the provisions of the Convention should be adopted. Г-н Море (Швейцария) говорит, что делегация его страны согласна с высказанным мнением о необходимости принять в будущем резолюцию, название и текст которой будут в точности отражать положения Конвенции.
The outcome of the Working Group meeting is not a negotiated text, although its contents were thoroughly discussed. З. Результатом работы совещания Рабочей группы не является согласованный текст, хотя его содержание и подверглось тщательному обсуждению.
With regard to the contents of the revised working paper, the new text was aimed at enhancing the effectiveness of sanctions, which remained an important tool of the maintenance of international peace and security, by providing practical recommendations. Что касается содержания пересмотренного рабочего документа, то новый текст направлен на повышение эффективности санкций, которые остаются важным инструментом поддержания международного мира и безопасности, поскольку в нем содержатся рекомендации практического характера.
FileAlyzer allows a basic analysis of files (showing file properties and file contents in hex dump form) and is able to interpret common file contents like resources structures (like text, graphics, HTML, media and PE). FileAlyzer помогает провести простой анализ файлов (выводя их содержимое в виде 16-ричного дампа) и интерпретировать общее содержимое файлов вроде ресурсов (текст, графика, HTML, мультимедия и PE).
Больше примеров...