Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
In her introductory statement, the representative briefly described the contents of the second periodic report and the developments that had been achieved or attempted. В своем вступительном заявлении представитель коротко охарактеризовала содержание второго периодического доклада и мероприятия, которые были осуществлены или осуществляются.
Please describe in more detail the contents of the Outline for Social Insurance of the Population of Ukraine approved by the Verkhovna Rada. Просьба более подробно охарактеризовать содержание одобренной Верховным Советом Украины концепции социального обеспечения населения Украины.
The contents of the present report have been circulated for consultation, including to the funds and programmes and to staff and management representatives at the Staff Management Committee meeting held in Arusha, United Republic of Tanzania, in June 2012. З. Содержание настоящего доклада распространено для справки, в том числе среди фондов и программ, а также среди представителей и персонала, и руководства на заседании Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией, состоявшемся в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в июне 2012 года.
The directive also mandates symbols for battery labels that indicate the battery's chemical contents if lead, mercury, or cadmium are used. Также ими регулируются стандарты и меры направленные на сбор и переработку, а также маркировку опознавательными символами и знаками батареек и аккумуляторов, которые указывают на химическое содержание, если используются свинец, ртуть или кадмий.
The Russian side must also be aware of the contents of the conclusion reached by the OSCE mission after its visit to the environs of Shatili village, which did not reveal the least trace of the alleged presence of Chechen fighters. Российской стороне должно также быть известно содержание выводов, сделанных миссией ОБСЕ после посещения ею окрестностей населенного пункта Шатили, в результате которого не было обнаружено даже намеков на предполагаемое присутствие чеченских боевиков.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
I had orders from General Washington to locate a crate bearing the mark of the Axminster Bell Company, London, and destroy its contents utterly. У меня приказы от генерала Вашингтона найти ящик с печатью Аксминстерского колокольного сообщества в Лондоне, и полностью уничтожить его содержимое.
Many examples can be found of corroded drums lying in the open air, gradually leaking their contents into the soil and groundwater, thereby causing severe pollution and forming a serious threat to human health, water supplies and to ecosystem functioning. Часто можно встретить ржавые бочки, стоящие на открытом воздухе, содержимое которых постепенно вытекает в почву и подземные воды, создавая таким образом серьезное загрязнение и большую опасность для здоровья населения, водоснабжения и существования экосистемы.
The contents of two containers of ADU waste were also found spread on the floor and were recovered. Содержимое двух контейнеров с диуранатом аммония также было найдено на полу и собрано.
Some installers are specifically made to install the files they contain; other installers are general-purpose and work by reading the contents of the software package to be installed. Некоторые установщики специально сделаны для установки содержащихся в них файлов, другие же являются универсальными и работают, считывая содержимое комплекта программного обеспечения, которое необходимо установить.
After you've installed the Windows AIK it's worthwhile exploring the contents of these folders as there is much helpful documentation and also sample files of various kinds that illustrate how these different tools can be used to deploy Windows. После того как вы установили пакет Windows AIK, стоит просмотреть содержимое этих папок, так как в них содержится много полезной документации, а также файлов-образцов различного типа, которые иллюстрируют, как можно использовать эти различные инструменты при установке Windows.
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
Ability to set up the way categories contents will be displayed in RSS. Настройка отображения содержимого категорий в RSS.
1.1.3.1 (c) Insert the following second and third sentences: "Measures shall be taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage. Включить второе и третье предложения следующего содержания: "Должны быть приняты меры для предотвращения любой утечки содержимого в обычных условиях перевозки.
[1510/3510 (3)] "Maximum net mass" means the maximum net mass of contents in a single packaging or maximum combined mass of inner packagings and the contents thereof expressed in kilograms. [1510/3510(3)] "Максимальная масса нетто" означает максимальную массу нетто содержимого в одиночной таре или максимальную совокупную массу внутренней тары и ее содержимого, выраженную в килограммах.
The utility model relates to the food industry, in particular to a package with special devices for dispensing the contents of the packaging with delivery devices. Полезная модель относится к пищевой промышленности, в частности к таре со специальными приспособлениями для отпуска содержимого упаковки с раздаточными приспособлениями.
Pasting Contents in Special Formats Вставка содержимого в специальных форматах
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
A plea to improve the interaction of special procedures with the Governments on the contents of their reports has received support across the board. Призыв укрепить взаимодействие специальных процедур с правительствами по вопросу о содержании представляемых ими докладов получил единогласную поддержку.
It must do so not only through the contents of textbooks and lessons, but also through the way in which education takes place. Подобный подход должен находить свое отражение не только в содержании учебников и уроков, но и в самой форме образования.
The delegation had stated that the "Moldovan Villages" programme provided equal opportunities for women and men; further information on the contents of the programme would be useful. Делегация заявила, что программа под названием "Молдавское село" ставит своей целью обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; было бы полезно получить более подробную информацию о содержании указанной программы.
At the request of the Panel of Eminent Personalities on the Independent Evaluation of the UN-NADAF, the contents and conclusions of the report were presented to them. Учитывая просьбу группы видных деятелей по вопросам независимой оценки НПООНРА, они были проинформированы о содержании доклада и сделанных в нем выводах.
Please elaborate on the contents of this Bill relating to all the above concerns, and provide updated information on the time frame for its enactment into law. Просьба представить более подробную информацию о содержании этого законопроекта в связи со всеми указанными выше озабоченностями, и представить последние данные о сроках его принятия в качестве закона.
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
The inmate has the right to be informed of the contents of his or her personal file at all times. Заключенный имеет право в любой момент ознакомиться с содержанием своего досье.
You don't have to agree with the contents of this petition. Ты не обязан соглашаться с содержанием петиции.
Against that backdrop, the Republic of Haiti is concerned at the incomprehensible attempt made by certain partners - not the least significant ones - to reject the Cotonou Strategy without taking the time to familiarize themselves with its contents. Поэтому Республика Гаити выражает озабоченность в связи с непонятной и необоснованной попыткой некоторых партнеров - далеко не самых незначительных - отказаться от Стратегии Котону, даже не ознакомившись с ее содержанием.
Please inform whether the staff of detention facilities and penitentiary institutions has been trained on the contents and use of the Istanbul Protocol? Просьба сообщить, ознакомлены ли сотрудники центров содержания под стражей и пенитенциарных учреждений с содержанием Стамбульского протокола и прошли ли они подготовку по вопросам его применения.
These concerns are borne out by the contents of these reports, whose issuance is timed to serve specific and predetermined political and ideological goals. Эта обеспокоенность порождена содержанием подобных докладов, даже время выпуска которых продиктовано конкретными и заранее определенными политическими и идеологическими целями.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
It was also suggested that the date of the agreement should be added to the minimum contents. Было также предложено добавить к минимальному содержанию дату заключения соглашения об обеспечении.
SearchInform Desktop Edition is a range of software for performing full text search of information and searching documents with contents similar to query text. SearchInform Desktop Edition - линейка программ полнотекстового поиска информации и поиска документов похожих по содержанию на текст запроса.
Thereby, she sought information about the impact of a recent Supreme Court judgement relating to the contents of history textbooks on the evolving government policy and practice. В этом письме она запросила информацию относительно воздействия недавнего постановления Верховного суда по содержанию учебников истории на эволюцию политики и практики правительства.
The views of Member States on the contents of the paper and the ensuing discussions would, hopefully, lead to the formulation of a set of principles that can serve as a guide for parties seeking to control conventional arms at the regional and subregional levels. Точки зрения государств-членов по содержанию документа и последующим дискуссиям приведут, надо надеяться, к разработке комплекса принципов, которые могут служить в качестве руководства для сторон, стремящихся контролировать обычное оружие на региональном и субрегиональном уровнях.
Olympic Bike has no influence on their contents and therefore does not guarantee that the information displayed is either correct, up to date and/or complete. Олимпик Байк никаким образом не имеет отношения к содержанию данных интернет-ресурсов и не может гарантировать корректность, новизну и полноту предоставленной на них информации.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
Replace the current collection with the contents of the imported file. Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла.
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
Package in the case of radioactive material means the packaging with its radioactive contents as presented for transport. Упаковка в случае радиоактивного материала - упаковочный комплект с его радиоактивным содержимым в представленном для перевозки виде.
6.1.4.4.4 If materials used for body, heads, closures and fittings are not in themselves compatible with the contents to be carried, suitable internal protective coatings or treatments shall be applied. 6.1.4.4.4 Если материалы, используемые для изготовления корпуса, днищ, затворов и арматуры, сами по себе несовместимы с содержимым, подлежащим перевозке, то должны применяться соответствующие внутренние защитные покрытия или обработка.
6.5.1.5.3 IBCs and their closures shall be constructed of materials compatible with their contents, or be protected internally, so that they are not liable: 6.5.1.5.3 КСГМГ и их затворы должны изготавливаться из материалов, совместимых с их содержимым, или иметь такую внутреннюю защиту, благодаря которой они:
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
An intelligence officer recognised the contents as code books and soon it was on its way to the Central Bureau in Brisbane. Офицер разведки узнал в содержимом ящика кодовые книги и отправил их в Центральное бюро в Брисбене.
The first part of this example inserts a space between the "Forename" and "Surname" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. Первая часть данного примера вставляет пробел между полями "Имя" и "Фамилия" в документ, а вторая часть вставляет текст, основанный на содержимом поля.
Issuance of 1,500 medical kits for mission travel and deployment and briefing of travellers on the usage and contents of the kits Выдача 1500 медицинских комплектов в связи с поездкой и развертыванием в районе миссии и проведение инструктажей с направляющимися в поездку о содержимом комплектов и о том, как ими пользоваться
Contents of a safe there led us to one local contact. В содержимом сейфа обнаружили контакты местного.
Both of the "mummy" specimens collected by the Sternbergs were reported to have had possible gut contents. В процессе исследования обеих «мумий», найденных семьёй Штернбергов, сообщалось о возможном содержимом желудков.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
The Committee requests that the Secretariat provide the contents of the briefs and the slides to the Member States concerned, where feasible. Комитет просит Секретариат по мере возможности предоставлять материалы брифингов и слайды заинтересованным государствам-членам.
The core curriculum and the practical implementation of local and school curricula enable the necessary contents to be introduced. Основная программа обучения и практическая реализация местных и школьных программ обучения позволяют включать в них необходимые материалы.
The contents of VERTU World Wide Web pages are provided on an "as is" and "as available" basis. Материалы страниц компании VERTU во Всемирной сети Интернет предлагаются вниманию пользователя "как есть" и по мере их создания.
Transportable gas cylinders - Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 1: Metallic Materials Переносные газовые баллоны - Совместимость материалов баллонов и вентилей с газовым содержимым - Часть 1: Металлические материалы
The contents of this project is the sole responsibility of KARAT and can in no way be taken to reflect the views of the European Union. Затем они подготовят увлекательные образовательные материалы (граффити, стихотворения, песни, репортажи), которые помогут обратить внимание общественного мнения стран-новых членов Европейского Союза на ситуацию женщин в странах региона. Визиты пройдут в июле и августе 2009 г.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
But we firmly believe that candidates should be free to decide the contents of their election materials in accordance with the specific needs of their own campaigns. Однако мы твердо убеждены в том, что кандидаты должны сами определять содержание своих предвыборных материалов в соответствии с конкретными потребностями своей предвыборной кампании.
Coordinate the design of similar contents for dissemination, prevention, education and awareness-raising with regard to domestic violence and violence against women; координировать разработку материалов пропагандистского, учебного и просветительского характера, направленных на предотвращение насилия в семье и насилия в отношении женщин;
The monitoring unit allows the public to make comments and lodge complaints on the thematic contents of television programmes, Internet, radio, articles written in magazines or newspapers, and also on the publicity they disseminate. В этом разделе можно размещать комментарии и замечания по поводу содержания как теле- и радиопрограмм, материалов в интернете и статей в газетах и журналах, так и публикуемой ими рекламы.
The number of proceedings related to racist or xenophobic crimes consisting mainly in the publication on different websites of contents inciting to hatred on national, ethnic and religious grounds or insulting for those reasons, is increasing. количество разбирательств, связанных с расистскими или ксенофобными преступлениями, заключающимися в основном в опубликовании на различных веб-сайтах материалов, представляющих собой подстрекательство к ненависти на национальной, этнической и религиозной почве или являющихся оскорбительными в силу этих причин, увеличивается.
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
All items accepted for transportation as baggage with a declared value must be in adequate packing that prevents access to its contents. Все вещи, принимаемые к перевозке в качестве багажа с объявленной ценностью, должны быть в исправной упаковке, исключающей доступ к содержимому.
Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents. Выберите параметр выравнивания по вертикали, который будет применен к содержимому ячеек.
The list box can be used to filter the DataPilot table by the contents of the selected item. Список служит для фильтрации сводной таблицы по содержимому выбранного элемента.
You know you can tell a lot about a woman by the contents of her purse, but maybe that's not what you had in mind. Ты знаешь, о женщине можно многое сказать по содержимому её сумочки, но тебя, похоже, интересовало не это.
Interpretation: (Examples of visibly representative contents are shown in Photos 88-89) Толкование: (Примеры видимого содержимого упаковки, соответствующего содержимому всей упаковки, показаны на фотографиях 88-89.)
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
Arrangements will be made to interact with the Advisory Committee in March 2011 to discuss the contents of the report. Будут приняты меры с целью обеспечить взаимодействие с Консультативным комитетом в марте 2011 года для обсуждения положений этого доклада.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
In fact, one obstacle encountered so far in implementing the provisions of the public service charters adopted in various countries and regions is the lack of awareness on the part of public officials and their civil society interlocutors about the contents of the charters. Фактически, одной из проблем, с которой пришлось столкнуться при осуществлении положений уставов государственной службы, принятых на сегодняшний день в различных странах и регионах, является незнание государственными служащими и сотрудничающими с ними представителями гражданского общества содержания этих уставов11.
Text passages of the Convention on Road Traffic, which no longer comply with the UNECE regulations, should be adapted as regards their contents; а) текст положений Конвенции о дорожном движении, которые не соответствуют правилам ЕЭК ООН, следует адаптировать;
b/ If the radioactive contents are fissile material which is not excepted from the provisions for packages containing fissile material, then the provisions for fissile material packages apply (see 6.4.11). Ь/ Если радиоактивным содержимым являются делящиеся материалы, не освобожденные от действия положений, касающихся упаковок для делящихся материалов, то применяются положения, касающиеся упаковок для делящихся материалов (см. раздел 6.4.11).
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
All the contents of these houses have been removed. Все имущество из этих зданий было вывезено.
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
tyres the Portables and their contents Передвижные здания и имущество в них
Contents of Heritage Centre US$4,553,795 Имущество, находившееся в Центре наследия - 4553795 долл. США
The soldiers searched them, ransacked their contents and broke their furniture (Al-Nahar, 15/10/1995); Солдаты обыскивали помещения, растаскивали имущество и ломали мебель ("Аль-Нахар", 15/10/1995);
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
To encourage measures aimed at preserving the cultural heritage and traditions by the development and broadening relevant local contents and application systems; Содействию мерам, направленным на сохранение культурного наследия и традиций, посредством развития и расширения соответствующего местного контента и систем применения;
The development of contents in local languages was therefore indispensable if advances in information technology were to benefit peoples whose language of information and instruction was not English. Развитие контента на местных языках является в конечном счете необходимым, с тем чтобы прогресс в сфере информационных технологий отвечал интересам тех народов, для которых языком информации и обучения английский язык не является.
Human consciousness is constituted by its contents comprising of cultural inputs and conditioning. Человеческое сознание состоит из своего собственного контента, состоящего из совокупности данных, обусловленных культурной средой, психологических стереотипов, и программ поведения.
Any non-authorized use and/or reproduction of the trademarks and/or the contents included in the web-site, or any infringement of the legislation in force by thirds, is not permitted and therefore any not authorized use is pursued before the competent Authorities. Любое несанкционированное использование и (или) воспроизведение товарных знаков и (или) контента, содержащегося на данном веб-сайте, или любое нарушение действующего законодательства третьими лицами запрещаются, и, соответственно, в случае любого несанкционированного использования дело будет передано на рассмотрение в компетентные органы.
Reviewers of Internet content forward all contentious contents to the police, which proceed in accordance with their powers and established practice. Обозреватели сетевого контента направляют весь спорный контент в полицию, которая в установленном порядке и в соответствии со своими полномочиями принимает необходимые меры.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
Paste previously copied or cut clipboard contents Вставить текст, скопированный ранее в буфер обмена
Accordingly, the text of the Directive is applicable where there are differences between the provisions of the Directive and the contents of this Guide. Таким образом, текст директивы применяется во всех случаях, когда могут возникнуть расхождения между положениями директивы и содержанием настоящего руководства.
Table of contents, add: В раздел "Содержание" добавить следующий текст:
As far as outreach activities are concerned, the Universal Declaration of Human Rights has been posted in all public places to promote wider knowledge of its contents. В пропагандистских целях текст Всеобщей декларации прав человека был размещен во всех общественных местах для ознакомления населения.
When you print a master document, the contents of all sub-documents, indexes, and any text that you entered are printed. При печати составного документа в него включаются все вложенные документы, указатели и весь введенный текст.
Больше примеров...