Английский - русский
Перевод слова Contents

Перевод contents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 1983)
Well her bag and all the contents were scattered there in the alley. Ее сумка и ее содержание было раскидано там в переулке.
I am about to reveal the contents of the Omega file, which will finally turn the population against Tate. Я собираюсь раскрыть содержание файла по Омеге, что в конечном итоге настроит население против Тейта.
There has not been a public discussion about the contents of specific reports so far, since in all fields they have been in the stage of preparation as the first Croatian reports since achieving independence. На данном этапе содержание конкретных докладов не являлось предметом публичного обсуждения, поскольку со времени достижения Хорватией независимости ее доклады практически по всем вопросам подготавливались впервые.
The way in which the sources of allegations respond to the Special Rapporteur's requests for comments on the contents of government replies and/or for additional details to clarify the cases they submitted will provide the Special Rapporteur with a basis for assessing the reliability of the sources. То, как источники утверждений реагируют на просьбы Специального докладчика прокомментировать содержание ответов правительств и/или представить дополнительные данные для прояснения случаев, о которых они сообщили, дает Специальному докладчику основу для оценки надежности источников.
Referring to the contents of reports of the General Assembly and the Secretary-General, Slovakia recommended that the Government respond positively to visits requested by special procedures and that it accede to the Rome Statute of the International Criminal Court. Ссылаясь на содержание докладов Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря, Словакия рекомендовала правительству позитивно отреагировать на просьбы о посещении страны, с которыми обратились мандатарии специальных процедур, и присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 768)
He intended to sell the contents of Pandora and flee the country. А теперь планировал продать содержимое Пандоры и бежать из страны.
All that's needed is to open a handle to the compressed file, and read and uncompress its contents using the bzread() function. Все что нужно, это открыть управление сжатым файлом, прочитать и распаковать его содержимое, используя функцию bzread().
To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want. Чтобы изменить содержимое текстовой рамки, щелкните внутри нее и внесите нужные изменения.
Clicking Yes in the above dialog box will cause Windows SIM to mount the image, process its contents (this takes a few minutes) and then display configurable settings for components and packages contained within the image. Когда вы нажимаете «Да» в вышеприведенном диалоговом окне, Windows SIM монтирует образ, обрабатывает его содержимое (это занимает несколько минут) и затем отображает настраиваемые параметры для компонентов и пакетов, содержащихся в образе.
Contents may differ upon delivery! Содержимое доставки может отличаться!
Больше примеров...
Содержимого (примеров 396)
The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. В контекстном меню рамки отображаются параметры для восстановления и изменения содержимого рамки.
For more than 15 years, the Russian Federation has applied the methods for verifying the declared contents during cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. На протяжении более 15 лет Российская Федерация использует методологию проверки декларируемого содержимого при перемещении ядерных и других радиоактивных материалов через границы.
(a) for materials other than natural ores, carriage is under exclusive use and there is no escape of contents out of the vessel and no loss of shielding under normal conditions of transport; or а) материалы, за исключением природных руд, перевозятся в условиях исключительного использования и в обычных условиях перевозки не происходит утечки содержимого из судна или ухудшения защиты; или
Select the format for the contents of the field. Выберите формат для содержимого поля.
I begged. I sold what parts of my body remained to me. I became an excellent thief and soon learned that the contents of a man's letters are more valuable than the contents of his purse. Я просил милостыню, торговал остатками своего тела, стал прекрасным вором, и вскоре понял, что письма человека куда ценнее содержимого его кошелька.
Больше примеров...
Содержании (примеров 377)
ILO had prepared a set of proposed conclusions, based on the replies received by member Governments, to a questionnaire on the contents of the new instruments. Международная организация труда подготовила перечень предлагаемых выводов, основанных на представленных государствами-членами ответах на вопросник о содержании новых договоров.
The only resource requirements for this option would be staff time to maintain general information on the contents of the web page and to ensure that links are up to date. Потребности в ресурсах при этом варианте будут связаны только со временем сотрудников, необходимым для подготовки общей информации о содержании веб-страницы и для обеспечения актуальности ссылок.
Since many elements of health care are not mentioned in the insurance regulations, and because of chronically limited resources, the Decision on the Contents and Scope of Health Care quotes numerous measures and services which the health service cannot provide within the scope of compulsory medical insurance. Поскольку в страховых правилах не упоминаются многие виды медицинской помощи, а также ввиду хронической нехватки ресурсов в Решении о содержании и охвате медико-санитарной помощи предусматривается ряд мер и услуг, которые не предоставляются органами здравоохранения в рамках системы обязательного медицинского страхования.
Actually, our case doesn't hinge on Justin's word as much as on the combined contents of his voice mail inbox here at Lydecker, his personal cell phone text-message records and the testimony of some of the officials that you paid off in Mexico. Вообще-то, наше дело строится не столько на показаниях Джастина Лайдекера, сколько на содержании его голосовых сообщений, здесь в "Лайдекер", на отчетах содержимого СМС с его личного сотового телефона и признания некоторых чиновников, которым вы заплатили в Мексике.
During such lessons, the students are informed of the history of the adoption of the Convention, its basic principles and concepts, its significance, and the contents of the Guarantees of the Rights of the Child Act. На этих уроках учащиеся получают информацию об истории принятия "Конвенции о правах ребенка", об основных принципах, категориях и о важности данного международного документа в деле защиты прав детей, а также содержании Закона Республики Узбекистан "О гарантиях прав ребенка".
Больше примеров...
Содержанием (примеров 343)
The proposed outline of the table of contents for the consolidated UNDAF document is shown in annex 2. Предлагаемый набросок таблицы с содержанием сводного документа РПООНПР представлен в приложении 2.
To what extent are you satisfied with the contents of the seminar В какой степени вы удовлетворены содержанием семинара?
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
As the purpose of an electronic communication was to express the party's intent rather than to provide information, he proposed amending the phrase to read "approval of the contents of the electronic communication". Поскольку целью электронного сообще-ния является оповещение о намерении данной стороны, а не передача информации, он предлагает изменить эту фразу следующим образом "согласие с содержанием электронного сообщения".
Related educational programmes have included an analysis of traditional beliefs, collective memory and aspirations related to the contents of the Universal Declaration of Human Rights. Движение пропагандирует концепцию «городов прав человека»; соответствующие просветительские программы предусматривают анализ традиционных верований, коллективной памяти и чаяний, связанных с содержанием Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Содержанию (примеров 265)
Various suggestions were made about the proposed contents of a future general recommendation. Были внесены различные предложения по содержанию будущей общей рекомендации.
The well-structured discussions on the possible contents of a treaty are very substantial and promising. Хорошо спланированные обсуждения по возможному содержанию договора являются в высшей степени предметными и весьма многообещающими.
As to the contents of the specific rules embodied in draft article 2, various suggestions were made. Применительно к содержанию конкретных норм, закрепленных в проекте статьи 2, были высказаны различные мнения.
In addition, when asked for comments on the new reporting format, management informed the Committee that some managers could be devoting more attention to the overall ratings than to the contents of the reports. Кроме того, в ответ на просьбу о представлении замечаний в отношении нового формата докладов руководство информировало Комитет о том, что некоторые руководители могли бы уделять больше внимания общим оценкам, а не содержанию докладов.
Finally, Guinea submits this report to the Committee in the hope that it will continue its important mission on behalf of human dignity, and Guinea is ready to respond to any questions concerning the contents of this report. Наконец, представляя этот доклад в Комитет с надеждой на то, что он и в дальнейшем будет продолжать выполнять свою важную и достойную миссию, Гвинея имеет честь подтвердить, что она готова ответить на любой вопрос по содержанию настоящего доклада.
Больше примеров...
Содержимым (примеров 91)
Actions that are not related to the document contents are not recorded. Действия, не связанные с содержимым документа, не регистрируются.
6.1.4.4.4 If materials used for body, heads, closures and fittings are not in themselves compatible with the contents to be carried, suitable internal protective coatings or treatments shall be applied. 6.1.4.4.4 Если материалы, используемые для изготовления корпуса, днищ, затворов и арматуры, сами по себе несовместимы с содержимым, подлежащим перевозке, то должны применяться соответствующие внутренние защитные покрытия или обработка.
But why didn't the thief take the bag along with the contents? Но почему вор не забрал сумку вместе с её содержимым?
Calculates the difference between the editor contents and the disk file for the selected document, and shows the difference with the default application. Requires diff(1). Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для выбранного документа и показывает различие в приложении по умолчанию. Требуется утилита diff(1).
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape. Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
Больше примеров...
Содержимом (примеров 42)
Also, package contents... may be known by other parties. Также о содержимом посылки... может быть известно другим лицам.
So even you, an Australian Customs Officer, may have made a false declaration and been unaware of the contents of his own suitcase. То есть даже вы, служащий австралийской таможни, могли бы подать ложную декларацию и не знать о содержимом собственного чемодана.
This search engine allows you to search the contents of Debian distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. Этот механизм поиска позволяет вам искать в содержимом дистрибутивов Debian любые файлы (или только части имён файлов), входящие в пакеты.
Furthermore, those who stuff containers are required to provide to shipping companies only very scanty information on their contents, making it easy to hide the real nature of the goods, the real consignor and origin. Также следует отметить, что от лиц, размещающих товары по контейнерам, требуется предоставлять транспортным компаниям лишь крайне скудную информацию о содержимом таких контейнеров, что облегчает сокрытие истинного характера поставляемых товаров, настоящего грузоотправителя и происхождения товаров.
Check spelling of clipboard contents. Проверка правописания в содержимом буфера обмена.
Больше примеров...
Материалы (примеров 112)
All rights for site contents are reserved by the Law of RK on copyright and allied rights. Все права на материалы сайта защищены Законом РК об авторском праве и смежных правах.
Those efforts need to be translated into the rapid implementation of the reform, curriculum changes and the development of teaching materials that also include appropriate contents for democratic civic education and education for participation. Эти усилия должны привести к оперативному осуществлению реформы, пересмотру учебных программ и подго-товке учебных материалов, которые, в частности, включают надлежащие материалы по воспитанию в духе гражданского общества и демократии и в духе участия общественности.
All course material is reviewed by the United Nations Department of Peacekeeping Operations to ensure the contents are consistent with established United Nations peacekeeping policy and practices. Все учебные материалы изучаются Департаментом операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с целью обеспечить их соответствие содержанию принятых в Организации Объединенных Наций политики и практики миротворчества.
ISO Guide 31 Reference materials - Contents of certificates and labels Справочные материалы - Содержание сертификатов и маркировки
The contents of the latter include the remains of food past the use-by date, and often also waste from the home care and treatment of sick and healthy persons, such as dressings, used paper handkerchiefs, diapers, hygienic towels and other items. Последние, помимо прочего, включают не только протухшие продукты, но зачастую и отходы от лечения и ухода на дому за больными и здоровыми лицами, такие, как использованные повязки, бумажные носовые платки, пеленки, гигиенические салфетки и прочие материалы.
Больше примеров...
Материалов (примеров 131)
The forum of 2006 was intended to clarify and standardize the objectives and contents related to good ethnic relations. В задачи форума 2006 года входило разъяснение и согласование целей и материалов, предназначенных для поддержания хороших межэтнических отношений.
Education in one's own language and alphabet and adequate representation of contents in teaching plans and programmes as well as principles of affirmative action получение образования на собственном языке и с использованием собственного алфавита, надлежащее отражение материалов в учебных планах и программах, а также соблюдение принципов позитивных действий;
It was also recommended that UNESCO, together with other United Nations partners, encourage the production and dissemination of local media contents while keeping a calculated balance between local, national and international contributions. Было также рекомендовано ЮНЕСКО вместе с другими партнерами поощрять подготовку и распространение информационных материалов местными средствами массовой информации, поддерживая при этом необходимый баланс между местными, национальными и международными информационными материалами.
Coordinate the design of similar contents for dissemination, prevention, education and awareness-raising with regard to domestic violence and violence against women; координировать разработку материалов пропагандистского, учебного и просветительского характера, направленных на предотвращение насилия в семье и насилия в отношении женщин;
This demonstration shall account for all aspects of the compatibility of the materials of the shell and its equipment with the substances to be carried, including chemical deterioration of the shell, initiation of critical reactions of the contents and dangerous reactions between both. Такое доказательство должно касаться всех аспектов совместимости материалов корпуса и его оборудования с перевозимыми веществами, включая ухудшение химических свойств материала корпуса, начало критических реакций в содержащемся веществе и опасные реакции между корпусом и содержимым.
Больше примеров...
Содержимому (примеров 40)
Haven't been able to actually access the contents of the emails. Не смогли правда получить доступ к содержимому их почты.
It is therefore illogical that the per package limitation should apply to the container contents. Поэтому применение ограничения ответственности из расчета за место к содержимому контейнеров представляется нелогичным.
All items accepted for transportation as baggage with a declared value must be in adequate packing that prevents access to its contents. Все вещи, принимаемые к перевозке в качестве багажа с объявленной ценностью, должны быть в исправной упаковке, исключающей доступ к содержимому.
Traffic is effectively separated by size and contents without impeding its flow. Поток машин эффективно разделяется по размеру и содержимому груза без создания препятствий для этого потока.
The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents, particularly as regards the size and quality of the dried figs, of the average composition of the package. Видимая часть упакованных продуктов должна соответствовать всему содержимому упаковки, особенно в отношении размера и качества сушеного инжира, которые должны соответствовать среднему содержимому упаковки.
Больше примеров...
Положений (примеров 123)
In these six areas, measurable goals (or indicators) should be derived from the contents of the Rules. В этих шести областях на основе положений Правил необходимо определить поддающиеся оценке цели (или показатели).
A decision on such priority would be possible only after the contents of the relevant provisions are fully examined. Принятие решения относительно такой приоритетности было бы возможным лишь после всестороннего анализа содержания соответствующих положений.
The legislative provisions concerning responsibility for prosecution in respect of offences based on the contents of printed material has been subject to review in the past few years. В течение последних нескольких лет ведется работа по пересмотру законодательных положений, касающихся привлечения к судебной ответственности в связи с правонарушениями, в основе которых лежит содержание печатных материалов.
The Government of Norway has checked the contents of the various relevant "S" provisions in Chapter 8.5 against the limits set in Table 1.10.5 and the relevant positions in Table A of Chapter 3.2. Правительство Норвегии проверило содержание различных соответствующих положений "S" в главе 8.5 с учетом предельных значений, установленных в таблице 1.10.5, и соответствующих положений таблицы A главы 3.2.
The Security and Intelligence structures in the Republic have also established, subsequent to the 11 September 2001 incidents, a national joint operational committee to co-ordinate all operational activities and intelligence which will also serve the effective operational implementation of certain of the contents of resolution 1373. После событий 11 сентября 2001 года органы безопасности и разведывательные структуры республики также образовали Совместный национальный оперативный комитет для координации всей оперативно-разведывательной деятельности, что будет также служить интересам эффективного осуществления некоторых положений резолюции 1373.
Больше примеров...
Имущество (примеров 28)
The Preventive Security Service also shut down a tailor's workshop attached to the association and seized its contents. Превентивная служба безопасности закрыла также швейную мастерскую, связанную с ассоциацией, и арестовала находившееся в ней имущество.
tyres the Portables and their contents Передвижные здания и имущество в них
The attackers destroyed the house, burned all its contents and stole the sum of 270,000 Syrian pounds and four 21-carat gold bracelets. Нападавшие разрушили дом, сожгли все имущество и похитили 270000 сирийских фунтов и четыре золотых браслета (21 карат).
Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. Большинство помещений и находившееся в них имущество, включая конторское оборудование, например компьютеры, и документы, было уничтожено и/или разграблено.
Contents of Heritage Centre US$4,553,795 Имущество, находившееся в Центре наследия - 4553795 долл. США
Больше примеров...
Контента (примеров 25)
There is a need for more ways of presenting the contents, e.g. browsing through a hierarchy of subjects or searching through a filter. Существует потребность в расширении способов представления контента, например за счет создания возможностей поиска по иерархии тем или поиска с использованием фильтра.
To encourage measures aimed at preserving the cultural heritage and traditions by the development and broadening relevant local contents and application systems; Содействию мерам, направленным на сохранение культурного наследия и традиций, посредством развития и расширения соответствующего местного контента и систем применения;
Given the large amount of material on the OHCHR website, its contents are being moved to the new structure through different phases. Из-за перегруженности сайта УВКПЧ информацией производится поэтапная перекомпоновка его контента в новую структуру.
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов.
The lack of broadband connections actually prevents citizens the enjoyment of its contents and happen to develop and distribute network, that have multiplied more and more thanks to the collaborative services for the creation and dissemination of culture, Divertimeno, software, ideas and policies does not. Отсутствие связей в целях предотвращения крупных банда граждан, де-факто пользоваться контента и его capità разрабатывать и распространять по сети, которые умножаются все больше благодаря совместной услуг для создания и распространения культуры, Divertimeno, программное обеспечение, а не политических идей.
Больше примеров...
Текст (примеров 85)
We shall assume that all co-sponsors enthusiastically support the contents of the relevant draft resolution and I therefore call for moderation. Полагаем, что все соавторы энергично поддерживают текст соответствующих проектов резолюции, и поэтому я вновь призываю к сдержанности.
Lastly, the Permanent Mission of Spain requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to arrange for the contents of this note verbale to be included as an annex to the edited version of the report of the Special Rapporteur when it is issued. В заключение Постоянное представительство просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека издать текст настоящей вербальной ноты в качестве приложения к изданному варианту доклада Специального докладчика, как только он будет опубликован.
You can now use a condition to insert text based on the contents of the Forename field. Теперь можно использовать условие, чтобы вставить текст на основе содержимого поля "Имя".
The contents of the site, such as text, graphics, images and other materials are informational purposes only. Контент сайта, а именно, текст, графика, изображения и другие материалы размещены только для чтения в ознакомительных целях.
Note: The text reproduced below was adopted by GRE at its fifty-first session, and is transmitted for consideration to WP. and to AC.. Contents, "ANNEXES", Title of appendix of annex 5, amend to read: Примечание: Приведенный ниже текст был принят GRЕ на ее пятьдесят первой сессии и передается на рассмотрение WP. и AC.. Оглавление, "ПРИЛОЖЕНИЯ", Название добавления к приложению 5 изменить следующим образом:
Больше примеров...