Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
My delegation will comment on the contents of this document by quoting the very words of Aiaz Mutalibov, President of the Azerbaijani Republic at that time. Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание этого документа, сославшись на слова Алиаза Муталибова, президента Азербайджанской Республики в то время.
A letter addressed to the United Nations Secretary-General had been prepared by Mr. Banton, and it would explain the contents of the report. Г-н Бентон подготовил письмо на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором поясняется содержание доклада.
Responding in the client survey, 74.4 per cent of the resident representatives indicated that they felt highly accountable for its contents. В ходе опроса клиентов 74,4 процента представителей-резидентов указали на то, что они в значительной степени отвечают за содержание этой договоренности.
The fact that the report's contents had been released to the media even before ambassadors had been briefed was improper. Тот факт, что содержание доклада было предоставлено в распоряжение средств массовой информации даже до брифинга для послов, является неприемлемым.
We look forward to further improvements in the format and contents of the Security Council's report to the General Assembly. Мы надеемся, что в формат и содержание доклада, представляемого Советом Безопасности Генеральной Ассамблее, будут внесены и другие изменения, направленные на его улучшение.
The CHAIRMAN replied that they would not, but that their contents would be reproduced in a different form. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что сносок не будет, но их содержание будет воспроизведено в иной форме.
It was stated that it was not so much the right itself but its contents and the consequences of its exercise that caused certain concerns. Было отмечено, что определенную обеспокоенность вызывает не столько само это право, сколько его содержание и последствия его осуществления.
The Inspector General of Prisons refuted the contents of the article, claiming that the photographs were fake. инспектор тюрем отверг содержание статьи, утверждая, что фотографии являются фальсифицированными.
My delegation has carefully examined the contents of this year's report and is pleased to note that there are several improvements over last year's. Наша делегация внимательно изучила содержание доклада за этот год и с удовлетворением отмечает, что по сравнению с докладом за прошлый год в нем наблюдается ряд улучшений.
This paper will describe the organizational frame, the collection methodology, the contents and the process innovation. В настоящем документе рассматриваются организационные рамки переписи, методология сбора данных, содержание переписи и новшества, касающиеся процесса ее проведения.
Working session: contents of the report of the 73rd ILA Conference Рабочее заседание: содержание доклада семьдесят третьей Конференции АМП
The contents are unchanged as compared to the existing list but presented in the new format decided at the last session of the Specialized Section. По сравнению с уже существующим перечнем его содержание не претерпело изменений и лишь представляется в новом формате, утвержденном на последней сессии Специализированной секции.
The Government prescribes the monitoring contents and methodologies, the reporting obligations and the procedures for both data transmission and management (including processing and disclosure). Правительство определяет содержание и методологии мониторинга, обязательства по представлению отчетности и процедуры передачи данных и управления ими (включая их обработку и обнародование).
But the contents of this right are still vague and the benefits it guarantees in terms of public assistance cannot be quantified. Однако содержание этого права пока еще страдает нечеткостью формулировок, и если оно гарантирует минимум услуг в рамках социальной помощи, они не могут быть выражены в цифрах.
(a) Where the contents of postal correspondence are examined by any method; а) если содержание почтовой корреспонденции проверяется с помощью какого-либо метода;
Moreover, in his opinion, the contents of that paragraph were inconsistent with the statistics supplied in paragraphs 91,104 and 109. Более того, по его мнению, содержание данного пункта не соответствует статистическим данным, представленным в пунктах 91,104 и 109.
The subcommission may prepare an "Outline of the recommendations prepared by the subcommission" containing the agreed format, contents and main conclusions at an appropriate time. Подкомиссия может составить «набросок рекомендаций, подготовленных подкомиссией», в котором будут излагаться согласованный формат, содержание и основные заключения.
The contents of the programme would be reviewed and endorsed under item 8 of the agenda; Содержание программы будет рассмотрено и утверждено в рамках пункта 8 повестки дня;
The contents shall in particular include adequate descriptions of: Содержание должно, в частности, включать надлежащее описание следующего:
the type and obligatory contents of the investment documentation тип и обязательное содержание инвестиционной документации;
The format and contents of the NAP differ from one country to the next. Форма и содержание НПД в каждой стране разные.
This process affected not only the legal bases, contents, methods and procedures of individual statistics, but also the entire organization of national statistics. Этот процесс затронул не только правовую основу, содержание, методы и процедуры состояния отдельных направлений статистики, но и всю систему организации национальной статистики.
He met with the Chair of the National Election Committee (NEC) and discussed the contents of a final report that the Special Representative had prepared about the National Assembly elections. Он встретился с главой национального избирательного комитета (НИК) и обсудил с ним содержание заключительного доклада, подготовленного Специальным представителем и посвященного выборам в Национальное собрание.
Consequently, there is a need for an internal juridical instrument that sets out the contents of economic, social and cultural rights and the modalities for their implementation. Поэтому существует необходимость принятия внутреннего правового документа, устанавливающего содержание экономических, социальных и культурных прав и способы их осуществления.
An education with its contents firmly rooted in the values of article 29 (1) is for every child an indispensable tool . Образование, содержание которого прочно базируется на ценностях, провозглашенных в статье 29 (1), является необходимым инструментом для каждого ребенка .