Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
Responsible for contents according to 10, Abs. Ответственность за содержание согласно с 10, Abs.
We check the contents of such external links, before building the link. Мы проверяем содержание внешних ссылок до того, как ссылка была создана.
On 1 May 1660, the contents of the declaration and accompanying letters were made public. 1 мая 1660 года содержание декларации и сопроводительных писем стало достоянием общественности.
The contents of the International Journal of Anti-Aging Medicine have been strongly criticised. Содержание журнала International Journal of Anti-Aging Medicine подверглось сильной критике.
Technical contents of battle is represented by a large number of technical processes. Технической содержание боя представлено широким спектром технических приёмов.
Web site and all contents Copyright 2007, All rights reserved. Веб-страница и её полное содержание Авторское право 2007, Все права защищены.
The contents of these books were enriched over time. Содержание этих книг было расширено через какое-то время.
The contents of all test patterns and the sequence by which they are applied to an integrated circuit are called the test program. Содержание всех тестовых шаблонов и последовательность их применения к интегральным схемам называют тестовой программой.
Statistical analysis suggests that its contents are distinct from those of the other texts. Статистический анализ показывает, что содержание текста отличается от того, что написано на остальных табличках.
These books detail the contents of some new interdisciplinary trends in social research and substantiate the necessity for their profound scientific development. В указанных монографиях подробно определено содержание новых междисциплинарных направлений социальных исследований и обоснована необходимость их углубленного научного развития.
BNP Paribas shall reserve the right to correct the contents of the site at any time and without notice. BNP Paribas оставляет за собой право изменять содержание данного сайта в любое время и без предварительного уведомления.
Spain reported that the contents of the notification depended on the type of plan or programme. Испания сообщила, что содержание уведомления зависит от вида плана или программы.
Yet another suggestion was that the heading of article 89 should be revised to better reflect its contents. Еще одно предположение заключалось в том, что название статьи 89 следует пересмотреть, с тем чтобы оно более оптимально отражало ее содержание.
Looks ordinary, but its contents are completely different. На вид ничего необычного, но важно содержание.
Such a debate should also involve education - its rules, objectives, and contents. Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Miklos: Must download file contents. Миклош: Надо скачать содержание файла.
It quickly became clear why Pelosi and the Democratic leadership were desperate to keep the contents of the bill secret before the vote. Очень быстро стало ясно, почему Пелоси и Демократическое руководство отчаянно пытались сохранить содержание законопроекта в тайне.
The very contents and language of the Baraita contradict the assumption that it is the work of amoraim or tannaim. Однако содержание и язык барайты противоречат предположению, что это произведение танная или аморая.
Close any other open tasks that show the database contents. Закройте другие открытые задачи, использующие содержание базы данных.
He tells Carrie that Lynne needs to download the contents of the Prince's phone. Он говорит Кэрри, чтобы Линн скачала содержание телефона принца.
A man does not need to peruse a book to know its contents. Человеку не нужно просматривать книгу, чтобы знать её содержание.
It has a table of contents, an index and up-to-date vendor cards. Есть содержание, алфавитный указатель и обновленные визитки поставщиков.
Its contents will confirm guilt rather than innocence. Его содержание подтверждает вину, а не невиновность.
The handwriting might not prove anything, but the contents still do. Возможно, почерк ничего не доказывает, но их содержание - это мотив.
It further argues that a State party cannot be expected to answer to allegations when it is unaware of their contents. Далее оно утверждает, что нельзя ожидать от государства-участника ответа на обвинения, содержание которых ему не известно.