Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Contents - Содержание"

Примеры: Contents - Содержание
The CHAIRPERSON proposed that the report should be adopted chapter by chapter, and that the table of contents and executive summary should be left until the end of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы доклад утверждался по главам и чтобы содержание и резюме были рассмотрены в конце обсуждения.
A copy of a new German publication, Dictionary of Geographical Names of the Baltic States and the Commonwealth of Independent States, was distributed to delegates, the contents of which were described by the representative of Germany. Экземпляр новой германской публикации «Словарь географических названий государств Балтии и Содружества Независимых Государств» был распространен среди делегатов, и представитель Германии разъяснил его содержание.
The Committee appreciates the fact that the report, the general form and contents of which are consistent with the Committee's guidelines, is the result of cooperation between ministries. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что доклад, общая форма и содержание которого отвечают требованиям руководящих принципов Комитета, является результатом сотрудничества между министерствами.
(b) make the contents of the report available to the public in the recipient country? (yes/no) Ь) доводит содержание отчета до общественности страны-получателя? (да/нет)
Art. 2.4: There are concerns whether sufficient protection is afforded to third parties, who may not be familiar with the protocol, which has been agreed on by the original parties, but the contents of which would not be apparent from the electronic record itself. Статья 2.4: Возникают сомнения в отношении того, обеспечивается ли надлежащая защита третьим сторонам, не знакомым с протоколом, который был согласован первоначально сторонами, но содержание которого не вытекает из самой электронной записи.
It may be noted that these five documents were not read aloud in court and their contents were not made known to anyone except the parties to the litigation and their lawyers. Следует отметить, что эти пять документов не были оглашены в суде, а их содержание было доведено до сведения лишь сторон судебного разбирательства и их адвокатов.
Requests the President of the General Assembly to bring to the attention of the President of the Security Council the contents of the present resolution; просит Председателя Генеральной Ассамблеи довести до сведения Председателя Совета Безопасности содержание настоящей резолюции;
Heavy metal contents in the humus layer and in the mineral soil in the 30-40 cm layer of ICP Integrated Monitoring sites Содержание тяжелых металлов в гумусном слое и в минерализованном слое почвы на глубине 30-40 см на участках МСП по комплексному мониторингу
The first expert meeting, held in Turin, Italy, from 10 to 12 July 2004, reviewed the contents and structure of the legislative guide, including legislative requirements arising from the provisions on asset recovery. На первом совещании экспертов, состоявшемся в Турине, Италия, 10 - 12 июля 2004 года, были рассмотрены содержание и структура этого руководства для законодателей, в том числе вопросы, связанные с потребностями в принятии новых законов, вытекающими из положений о возвращении активов.
Appendix III contains the contents list of a document prepared by COCATRAM specifically for the meeting, reviewing the available information on transfer of environmentally sound technologies for the sustainable management of mangrove forests. В добавлении III приводится содержание документа, подготовленного КОКАТРАМ специально для этого совещания, в котором приводится анализ имеющейся информации по вопросам передачи экологически безопасных технологий, касающихся устойчивого управления мангровыми экосистемами.
"The Security Council will review and update the contents of the aide-memoire as appropriate and will remain actively seized of the matter." Совет Безопасности будет в надлежащем порядке пересматривать и обновлять содержание памятной записки и будет продолжать активно заниматься этим вопросом».
My delegation, like other delegations, is awaiting with interest the various reports that we will be receiving in the months to come, and their contents clearly will determine the substantive debates we shall be having from now until September 2005. Как и другие делегации, моя делегация с интересом ожидает целого ряда докладов, которые будут поступать в ближайшие месяцы и содержание которых, будет, безусловно, определять содержание дискуссии по вопросам существа, что продлится с этих пор до сентября 2005 года.
The clause reads as follows: "I certify on my honour that the above information is true and correct to the best of my knowledge and belief and that I have verified its contents. Этот пункт гласит: «Клятвенно подтверждаю, что приведенная выше информация является, насколько мне известно, правдивой и достоверной, и что я проверил ее содержание.
The national press has covered the contents of Bahrain's previous reports submitted to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and their consideration by the Committee on 21 and 23 March 2000. В государственной печати освещалось содержание предыдущих докладов Бахрейна, представленных Комитету по ликвидации расовой дискриминации, а также процедура их рассмотрения в Комитете 21 и 23 марта 2000 года.
A register of petitions shall be kept by the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, and certified copies of the register shall be filed annually through appropriate channels with the Secretary-General on the understanding that the contents shall not be publicly disclosed. Список петиций составляется органом, учрежденным или указанным в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, а заверенные копии этого списка ежегодно сдаются через соответствующие каналы Генеральному секретарю, причем их содержание не должно предаваться гласности.
Recommends also that the Economic and Social Council take duly into account the contents of the present resolution when carrying out the review at its substantive session of 2004, pursuant to Council decision 2003/307. рекомендует также Совету надлежащим образом учесть содержание настоящей резолюции при проведении обзора в ходе его основной сессии 2004 года во исполнение решения 2003/307 Совета.
The European Union recalls the contents of its previous statement dated 23 February 2004, and reiterates its full support for the important statement made by the Organization of American States (OAS) and Carter Center missions to Venezuela in their joint declaration of 2 March 2004. Европейский союз ссылается на содержание своего предыдущего заявления от 23 февраля 2004 года и вновь заявляет о своей полной поддержке важного заявления, сделанного Организацией американских государств (ОАГ) и миссиями Центра Картера в Венесуэле в их совместной декларации от 2 марта 2004 года.
Former Secretary-General of the Authority, Satya N. Nandan, spoke on the contents and achievements of the 1982 Convention on the Law of the Sea, tracing its history and success. Бывший генеральный секретарь Органа Сатья Н. Нандан охарактеризовал содержание и достижения Конвенции по морскому праву 1982 года, проследив ее историю и успехи.
In the light of the above, the State of El Salvador has decided to withdraw the reservations it had previously made to the above-mentioned concepts contained in the Cairo Programme of Action and accepts the contents thereof in its entirety. Учитывая изложенные выше соображения, Государство Сальвадор решило отозвать высказанные в свое время оговорки к изложенным выше понятиям, содержащимся в Каирской программе действий, и признает содержание этого документа в целом.
Page 2, before Annex 9B, insert an amendment to the table of contents, to read: Стр. 2 текста на английском языке, перед приложением 9В внести в содержание следующую поправку:
In summarizing the contents of the paper, the Deputy Executive Director clarified that due to their mandates in the fields of humanitarian and development assistance, the six agencies were present and active before, during and after a crisis. Кратко изложив содержание этого доклада, заместитель Директора-исполнителя пояснил, что вышеупомянутые шесть учреждений в связи с возложенными на них по мандату обязательствами по оказанию гуманитарной помощи и поддержки в целях развития обеспечивают свое присутствие и проводят активную работу на этапах до, во время и после кризиса.
In addition, new textbooks were compiled for the Controlling Authorities of the National Development Agency each, the contents of which are adjusted to the main duties of said authorities. Кроме того, были подготовлены новые учебные пособия для каждого управляющего подразделения Агентства национального развития, причем содержание каждого такого пособия отражает основные функции соответствующего подразделения.
The contents of the 2010 Gender-responsive Budgeting Analysis and Assessment Report encompassed the analysis of the overall budgetary status alongside each ministerial submission's size, state, and analysis of the principal initiatives. Содержание аналитического доклада 2010 года о составлении бюджета с учетом гендерной проблематики включало анализ общего состояния бюджета наряду с информацией о размерах ассигнований каждого из министерств, ходе выполнения и анализе основных инициатив.
She proposed that the Committee send a communication to the Mexican Government thanking it for its communication and explaining that the Committee would consider its contents to be an integral part of the second periodic report. Она предлагает, чтобы Комитет направил мексиканскому правительству письмо с благодарностью за письменное сообщение с пояснением, что Комитет будет считать его содержание неотъемлемой частью второго периодического доклада.
The content of the fuel used and the contents of raw materials used in cement production; Содержание используемого топлива и содержание сырья, используемого в цементной промышленности;