Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
The modality of doing this should be left to the concerned organizations. Вопрос о методах проведения такой деятельности должен быть передан на рассмотрение соответствующим организациям.
If any such case were to occur, regard would be had to the requirements of the paragraph concerned. Если такой случай произойдет, будут приняты меры, предусмотренные соответствующим пунктом.
After the meeting, consultations were held with potential investors, promoters and funding agencies which have expressed interest in projects concerned. После совещания проводились консультации с потенциальными инвесторами, учредителями и финансирующими организациями, проявившими интерес к соответствующим проектам.
This practice contravenes all concerned rules and deprives the individual of social benefits based on seniority. Эта практика противоречит тем соответствующим нормам и лишает сотрудника социальных благ, основывающихся на выслуге лет.
For all countries concerned but Switzerland, level 3 is available. Данные уровня З имеются по всем соответствующим странам, за исключением Швейцарии.
He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. Затем он направил соответствующим правительствам письма, в которых довел до их сведения сделанные в их адрес заявления и попросил их представить обстоятельный ответ.
The Meeting therefore recommended that the States concerned should as far as possible abide by this principle. Совещание рекомендует поэтому соответствующим государствам по мере возможности следовать этому принципу.
The language and educational policies of the State concerned are crucial in this regard. В этой связи решающее значение имеет проводимая соответствующим государством политика в области языка и образования.
The Meeting agreed that the agencies concerned should keep other interested agencies informed about the issue. Совещание постановило, что соответствующим учреждениям следует держать в курсе событий заинтересованные учреждения.
Discussions will have to take place in consultation with the States with an interest in the items concerned. Необходимо будет провести обсуждение на основе консультаций с государствами, проявляющими интерес к соответствующим пунктам повестки дня.
Development partners should also offer the necessary support to the countries concerned. Партнеры в области развития также должны оказывать необходимую поддержку соответствующим странам.
The two directors thanked the Executive Board for the comments and noted that they would be conveyed to the concerned countries. Оба директора выразили Исполнительному совету признательность за его замечания и отметили, что они будут переданы соответствующим странам.
The comments were country specific and the respective bureaux would transmit them immediately to the countries concerned. Замечания относились к конкретным странам, и соответствующие бюро срочно препроводят их соответствующим странам.
The Special Rapporteur also continued to receive information on allegations of human rights violations against indigenous peoples and communities and transmitted communications to the Governments concerned. Специальный докладчик также по-прежнему получал информацию о случаях нарушений прав человека коренных народов и общин и препровождал сообщения соответствующим правительствам.
Internal audits noted instances where offices initiated project activities in the absence of a contribution but where the donor concerned had pledged support. В ходе внутренних ревизий были выявлены случаи, когда отделения приступали к осуществлению мероприятий по проектам, еще не получив уже объявленного соответствующим донором взноса.
To this end, the secretariats often do not provide an adequate analysis to the legislative organs concerned. С этой целью секретариаты часто не представляют надлежащие аналитические данные соответствующим директивным органам.
The States concerned were invited to consider the progressive restriction of the number of offences liable to the death penalty. Соответствующим государствам предлагается проработать вопрос о постепенном сокращении числа преступлений, за которые может быть назначена смертная казнь.
These instructions should require all concerned to ensure unimpeded access for the sick, the injured and pregnant women to hospitals. Эти инструкции должны содержать требования ко всем соответствующим лицам относительно обеспечения беспрепятственного доступа к находящимся в больницах больным, раненым и беременным женщинам.
It also entails the right to refuse to advise the individuals concerned of the full extent of the information collected. Это также влечет за собой право отказа сообщить соответствующим лицам о полном объеме собранной информации.
The establishment of the African Union Peace and Security Council with a view to setting regional conflict-prevention policies will certainly assist the African States concerned. Создание Совета мира и безопасности Африканского союза с целью формирования региональной политики в деле предотвращения конфликтов безусловно поможет соответствующим африканским государствам.
The project leader concerned shall be notified accordingly by the Fund secretariat. Руководитель проекта соответствующим образом уведомляется секретариатом Фонда.
Members of the Council urged the concerned authorities to recognize their responsibilities for the humanitarian needs resulting from forced and involuntary displacement. Члены Совета настоятельно рекомендовали соответствующим органам власти признать их обязанности по гуманитарным потребностям, вызванным насильственным и недобровольным перемещением.
As suggested above, such information could more easily be maintained by concerned substantive offices on a decentralized roster on the Intranet. Как отмечалось выше, соответствующим основным подразделениям было бы проще регистрировать такую информацию в децентрализованном списке в Интранет.
Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. Специальным процедурам следует заблаговременно представлять экземпляры своих докладов соответствующим странам после посещения страны, с тем чтобы они могли выразить свои взгляды.
This should be without prejudice to existing foreign assistance commitments to the countries concerned. Однако эта работа не должна проводиться в ущерб уже принятым обязательствам по оказанию иностранной помощи соответствующим странам.