Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
National institutions will also be able to take the floor following the State concerned after the presentation of country mission reports by special procedures. Национальные учреждения также смогут выступить вслед за соответствующим государством после представления специальными процедурами докладов страновых миссий.
The Secretary-General would consult with the head of department or office and with the staff member concerned prior to any such placement. Генеральный секретарь будет консультироваться с руководителем департамента или управления и с соответствующим сотрудником до любого такого перевода.
Please indicate whether the unemployment benefit provides for an adequate standard of living for the persons concerned and their families. Просьба сообщить, обеспечивают ли пособия по безработице надлежащий уровень жизни соответствующим лицам и их семьям.
It balances the different viewpoints, questions the authorities concerned, consults the necessary documents and meets with the officials responsible. Он обеспечивает баланс различных точек зрения, направляет запросы соответствующим органам власти, знакомится с необходимой документацией и проводит переговоры с ответственными лицами.
Such assistance supported countries and the regional groupings concerned in pursuing their trade and development objectives in multilateral and regional services negotiations. Такое содействие оказывалось соответствующим странам и региональным группам в связи с достижением ими своих целей торговли и развития на многосторонних и региональных переговорах об услугах.
Universal jurisdiction must be established and implemented according to universally recognized international criminal law standards and appropriate procedures, including full cooperation between the States concerned. Универсальная юрисдикция должна быть установлена и реализована согласно повсеместно признанным международным стандартам уголовного права и соответствующим процедурам, включая полное сотрудничество между государствами.
The events are supervised by the responsible authority assigned to the area concerned. Такие мероприятия проводятся при координации с соответствующим органом, ответственным за то или иное направление.
All Governments concerned, families, civil society and relevant United Nations mechanisms should engage strategically in this new phase of work. Всем заинтересованным правительствам, семьям, гражданскому обществу и соответствующим механизмам Организации Объединенных Наций следует стратегически участвовать на этом новом этапе работы.
All actors concerned should work towards a better understanding of the linkages between cultural and biodiversity conservation issues. Всем соответствующим участникам следует взаимодействовать в целях обеспечения более глубокого понимания связей между культурными аспектами и вопросами сохранения биологического разнообразия.
The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. Назначенные члены Комитета устанавливают в сотрудничестве с соответствующим государством-участником условия и гарантии, необходимые для проведения таких слушаний.
It recommended that Mauritius make every effort to enable the population concerned to fully enjoy their rights under the Covenant. Он рекомендовал Маврикию принять все усилия для того, чтобы обеспечить соответствующим лицам возможности для полного осуществления их прав в соответствии с Пактом49.
We remind all those concerned that they have legal obligations they must respect. Мы напоминаем всем соответствующим сторонам, что они несут юридические обязательства, которые они должны уважать.
The regulations served to remind the officers concerned that the rights and freedoms of detainees must be respected at all times. Постановления были призваны напоминать соответствующим сотрудникам правоохранительных органов, что права и свободы задержанных должны всегда соблюдаться.
(b) the acceptance, by Customs of private seals affixed by the person concerned. Ь) признание таможней частных пломб, налагаемых соответствующим лицом.
The procedure is neither judicial nor quasi-judicial but instead seeks friendly settlement with the State concerned. Эта процедура не является ни судебной, ни квазисудебной, а напротив, направлена на поиск урегулирования вопроса с соответствующим государством по взаимному согласию.
A complaint may also be referred to the FFC Commission by the Government concerned. Жалоба может быть также передана на рассмотрение Комиссии соответствующим правительством.
Copies of the translated documents were sent to the affected communities and the brochure was delivered to all households concerned. Копии переведенных документов направлены соответствующим общинам, а брошюру получили все соответствующие домашние хозяйства.
A standard questionnaire should be developed for that purpose and sent regularly to the relevant partners identified in the concerned countries. С этой целью должен быть разработан стандартный вопросник, который будет регулярно направляться соответствующим установленным партнерам в заинтересованных странах.
It was conditional upon the existence of a treaty between Tajikistan and the other State concerned. Это зависит от наличия договора между Таджикистаном и другим соответствующим государством.
The Committee also recommends that the State party consult with the concerned tribes in this regard. Комитет также рекомендует государству-участнику консультироваться с заинтересованными племенами по соответствующим вопросам.
Upon obtaining documentary and testimonial evidence from concerned defence team members and other persons, the investigators interviewed the concerned staff member. Получив документальные доказательства и свидетельские показания соответствующих членов групп адвокатов защиты и других лиц, сотрудники по расследованиям провели беседу с соответствующим сотрудником.
With a view to facilitating the consultation among countries directly concerned, the secretariat, in February 2007 and 2008, had transmitted these proposals pertaining to Annexes I and II of the AGTC Agreement to concerned UNECE member States. В целях облегчения процесса консультаций между непосредственно заинтересованными странами в феврале 2007 и 2008 годов секретариат предал эти предложения, касающиеся приложений I и II к Соглашению СЛКП, соответствующим государствам-членам ЕЭК ООН.
The overall approach of ensuring that all persons concerned had at least one nationality of a surviving State, while permitting States concerned to adopt measures to limit multiple nationalities, was sound. Общий подход, состоящий в обеспечении того, чтобы все соответствующие лица имели по меньшей мере одно гражданство одного из сохранившихся государств, с предоставлением соответствующим государствам права принимать меры для ограничения многогражданства, представляется разумным.
Submission of Report and recommendations to Concerned SPs only - unless States concerned wish otherwise. Представление доклада и рекомендаций только соответствующим государствам-участникам, если только соответствующие государства не изъявят иного желания.
As delegations received the draft resolution concerned only last Friday and have not had an opportunity to study it closely, the Chinese delegation proposes that we carry out informal consultations on the questions concerned and then make a decision. Поскольку делегации получили соответствующий проект резолюции только в прошлую пятницу и не имели возможности внимательно его изучить, делегация Китая предлагает провести неофициальные консультации по соответствующим вопросам и затем принять решение.