Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
With regard to sections 14 and 15, he said that the Advisory Committee had transmitted its recommendations to the governing bodies concerned. В отношении разделов 14 и 15 оратор говорит, что Консультативный комитет направил свои рекомендации соответствующим руководящим органам.
In addition, the Committee wrote to the concerned States, encouraging them to cooperate with the Monitoring Group. Кроме того, Комитет направил письма соответствующим государствам и предложил им сотрудничать с Группой контроля.
The States concerned should strictly abide by the existing arms control treaties underpinning the global strategic balance and stability. Соответствующим государствам следует строго придерживаться существующих договоров о контроле над вооружениями, которые лежат в основе глобального стратегического равновесия и стабильности.
In neither case was the operator under contract with the United Nations organizations concerned. И в том, и в другом случае компания не имела договора с соответствующим учреждением Организации Объединенных Наций.
The rights of the Commissioner vis-à-vis the ministries concerned were strengthened as a result of the express legal regulation. Введение в действие четко оговоренного правового регламента позволило укрепить права уполномоченного по отношению к соответствующим министерствам.
The European Union reiterates its appeal to all States and entities concerned to comply with their obligation to cooperate with the Tribunal. Европейский союз вновь обращается с призывом ко всем государствам и соответствующим образованиям выполнять свою обязанность по сотрудничеству с Трибуналом.
All the concerned staff will be instructed to financially close all operationally closed projects before 31 December 2002. Всем соответствующим сотрудникам будет дано указание закрыть счета всех завершенных проектов до 31 декабря 2002 года.
We call upon the international community to provide technical assistance to the countries concerned to enable them to successfully conduct their mine-clearance activities. Мы призываем международное сообщество предоставить техническую помощь соответствующим странам, с тем чтобы они могли осуществлять мероприятия по разминированию.
The United Nations has an important role to play in mobilizing international resources and providing financial and technical assistance to the countries concerned. Организации Объединенных Наций отводится важная роль в мобилизации международных ресурсов и оказании соответствующим странам финансовой и технической помощи.
Work in close co-operation with the Employment Committee indicators group and unit concerned. Тесное сотрудничество с группой по показателям и соответствующим подразделением Комитета по вопросам занятости.
The secretariat sent two letters of reminder to the concerned country Parties. Секретариат направил соответствующим странам - Сторонам Конвенции два письма с напоминанием.
All States concerned were invited to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encouraged the clandestine movement of workers and who exploited women migrant workers. Всем соответствующим государствам было предложено рассмотреть возможность принятия надлежащих мер правового характера в отношении посредников, которые намеренно поощряют нелегальную миграцию трудящихся и эксплуатируют трудящихся женщин-мигрантов, попирая их человеческое достоинство.
Such collaboration and coordination can be undertaken without prejudice to the respective areas of competence of the institutions concerned. Такие сотрудничество и координация могут осуществляться без ущерба соответствующим областям компетенции соответствующих институтов.
This piece of legislation handles the entire issue comprehensively, in accordance with consistent principles regarding each of the legislative fields concerned. В этом законопроекте вся проблема рассматривается всесторонне, согласно соответствующим принципам, касающимся каждой законодательной сферы, о которой идет речь.
Indications on the ratification of these Conventions by each State concerned are given in section II. Информация о ратификации этих конвенций каждым соответствующим государством содержится в части II.
The agency concerned is contacted to obtain additional information. Для получения дополнительной информации устанавливаются контакты с соответствующим органом.
The Special Rapporteur also discusses the allegations he has received and transmitted to the Governments concerned and lastly lists his conclusions and recommendations. Специальный докладчик также анализирует заявления, которые были им получены и препровождены соответствующим правительствам, а в заключительной части формулирует свои выводы и рекомендации.
These persons were brought before the concerned court which has not yet issued a verdict. Эти лица предстали перед соответствующим судом, который еще не вынес приговора.
Most were submitted to the Governments concerned, in accordance with her methods of work. Большинство из них были представлены соответствующим правительствам в соответствии с ее методами работы.
It has to be selected, categorized, analysed and verified before being communicated to the Governments concerned. Прежде чем препроводить ее соответствующим правительствам, ее необходимо отсортировать, классифицировать, проанализировать и проверить.
It is imperative that all countries concerned desist from all activities that contravene the principles of the peaceful use of outer space, including missile defence plans. Всем соответствующим странам настоятельно необходимо воздерживаться от всякой деятельности, нарушающей принципы мирного использования космического пространства, включая планы противоракетной обороны.
The damage is determined by the institution concerned in view of the loss caused by the encroachment. Ущерб определяется соответствующим учреждением с учетом причиненных нарушением потерь.
This type of cooperation could also provide an opportunity for the countries concerned to obtain new technologies for manufacturing ITNs and effective pharmacological products. Такого рода сотрудничество могло бы также способствовать созданию условий, которые позволяли бы соответствующим странам приобретать новые технологии для производства ОИС и эффективных фармакологических препаратов.
The concerned country offices and headquarters divisions were requested to review the balances and, if necessary, to take corrective actions. Соответствующим представительствам в странах и подразделениям штаб-квартиры было предложено изучить задолженность по авансам и, при необходимости, принять меры по исправлению положения.
After receiving the Depositary Notification, the Contracting Parties may readily consult or download the final document concerned from the website. После получения уведомления депозитария договаривающиеся стороны могут без труда ознакомиться с соответствующим окончательным документом на веб-сайте или извлечь его.