Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
The Division of Adult Education and other concerned sectors should place special emphasis on intervention for these disadvantaged groups. Отделу по вопросам образования взрослых и другим соответствующим секторам следует уделять особое внимание работе в интересах этих находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
The related irregularities constitute mismanagement of the sub-project operations in the regional project office concerned. Связанные с этим отклонения от нормы объясняются неэффективным управлением деятельностью по осуществлению вспомогательных проектов соответствующим региональным отделением по проектам.
The Service sent reports on the countries concerned, background press releases and the concluding observations adopted at the sessions. Служба рассылала соответствующим странам доклады, справочные пресс-релизы и заключительные замечания, принимаемые на этих сессиях.
I think that referring to and explaining those texts to concerned parties is a positive contribution. Я думаю, что упоминание и разъяснение этих документов соответствующим сторонам является позитивным вкладом.
Copies of communications were provided to the Governments concerned, and their replies were included in the materials submitted to the Commission. Копии сообщений направлялись соответствующим правительствам, а их ответы включались в материалы, представляемые Комиссии.
The necessary funding should be made available to the authorities concerned. Соответствующим компетентным органам должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы.
The recommendations for amendments are laid before the authorities concerned. Рекомендации относительно необходимых поправок представлены соответствующим властям.
In many of the cases, WVSS-D had successfully negotiated with the Government concerned the issuance of temporary travel documents for the witnesses. Во многих таких случаях СПСП-З провела успешные переговоры с соответствующим правительством по вопросу о выдаче этим свидетелям временных проездных документов.
After the adoption of the observations, the Federal Ministry of Justice would invite the Federal Ministries concerned to participate in a follow-up discussion. После принятия замечаний федеральное министерство юстиции предложит соответствующим федеральным министерствам принять участие в последующем обсуждении.
In any case of disagreement, the United States Mission would fully engage the City and the permanent mission concerned. В случае несогласия Представительство Соединенных Штатов будет проводить всестороннюю работу с властями города и соответствующим постоянным представительством.
It also provides laboratory support in the form of laboratory kits to the concerned health facilities. Она также обеспечивает лабораторную поддержку, поставляя комплекты лабораторного оборудования соответствующим медицинским учреждениям.
Such practices not only defeat all rules concerned, but also bar staff members from accumulating benefits based on seniority. Такая практика не только противоречит всем соответствующим правилам, но и лишает сотрудников выплат, полагающихся им в соответствии с выслугой.
The Commission wishes to place on record its appreciation for the support provided to its training by the Governments concerned. Комиссия хотела бы официально выразить соответствующим правительствам свою признательность за ту поддержку, которую они оказывали ее учебной программе.
In some cases, bilateral assistance was rendered to help the countries concerned meet the requisite standards. В отдельных случаях оказывалась двусторонняя поддержка, чтобы помочь соответствующим странам удовлетворить предъявляемые требования.
The Mechanism has written to the countries concerned for their comments concerning these flights. Механизм разослал соответствующим странам письма с просьбой представить свои замечания по поводу этих рейсов.
They stated that UNFPA had taken careful note of the comments and would convey them to the concerned countries. Они заявили, что ЮНФПА должным образом учел замечания и передаст их соответствующим странам.
The public prosecutor has called for a maximum sentence of three years' imprisonment for the officials concerned. Прокурор требует вынести соответствующим сотрудникам максимальное наказание, т.е. приговорить их к трем годам тюремного заключения.
The contents of the communication had been transmitted to the authorities concerned in Sri Lanka for clarification. Содержание этого сообщения было препровождено соответствующим правительственным органам Шри-Ланки для разъяснений.
The States concerned should show maximum flexibility and a spirit of compromise so that negotiations could begin without further delay. Соответствующим государствам следует проявлять максимум гибкости и демонстрировать дух компромисса, с тем чтобы эти переговоры могли начаться без дальнейших задержек.
Quick-impact projects would be undertaken with the consent of the local parties and benefiting communities concerned, and in an impartial manner. Проекты, дающие быструю отдачу, будут беспристрастно осуществляться с согласия местных сторон и так, чтобы они приносили пользу соответствующим общинам.
The new instrument should therefore help the authorities and industry concerned to reduce bureaucracy. В связи с этим новый документ должен помочь органам власти и соответствующим отраслям сократить проявления бюрократии.
International actors should better coordinate their support for States concerned in order to cover all key areas and to achieve cumulative effects. Международные участники должны более эффективно координировать свою помощь соответствующим государствам, чтобы охватить все ключевые направления и достичь совокупных результатов.
Resources have been allocated to the key centres concerned in an effort to ensure that such information is disseminated as widely as possible. Для обеспечения максимально широкого распространения такой информации были выделены ресурсы соответствующим ключевым центрам.
The secretariat was requested to transmit the map to all delegations concerned for verification. Секретариату было поручено препроводить эту карту всем соответствующим делегациям для проверки.
In public sector the authority concerned must assess the justification for a temporary employment relationship. В государственном секторе обоснованность временного характера трудовых отношений должна оцениваться соответствующим органом.