Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
(c) Concerned United Nations agencies should consider applications for operational partnership and assistance directly from those non-governmental organizations that were in consultative status with the Economic and Social Council. с) соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует рассмотреть заявки об установлении оперативных партнерских отношений и предоставлении помощи, поступающие непосредственно от тех неправительственных организаций, которые имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Concerned States will be assisted to secure adequate financial and technical assistance and support for their alternative development programmes and projects particularly from the international financial institutions, non-governmental organizations, relevant United Nations organizations and the private sector. Соответствующим государствам будет оказано содействие в обеспечении адекватной финансовой и технической помощи и поддержки их программ и проектов альтернативного развития, особенно со стороны международных финансовых учреждений, неправительственных организаций, соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и частного сектора.
Concerned authorities, with the help of other stakeholders, are also encouraged to extend efforts to rehabilitate steppe areas, marginal lands and the areas of irrigated and rain-fed agriculture, and expand the establishment of protected lands to allow the restoration of natural condition and biodiversity. Соответствующим органам власти с помощью других заинтересованных сторон рекомендуется также расширить деятельность по восстановлению степных районов, маргинальных земель и площадей орошаемого и неорошаемого земледелия и расширить практику создания заповедников для восстановления естественного состояния этих территорий и биоразнообразия.
Concerned organizations and proposed courses of action, as well as action that might be taken in the context of the Millennium Development Goals and the United Nations Global Compact included: К соответствующим организациям и предлагаемому порядку действий, а также мерам, которые могут быть приняты в контексте осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и «Глобального договора» Организации Объединенных Наций, относятся:
Discussion with the Ministry concerned. Проводятся переговоры с соответствующим министерством.
Provision of appropriate assistance to concerned States ОКАЗАНИЕ НАДЛЕЖАЩЕЙ ПОМОЩИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГОСУДАРСТВАМ
We owe the authorities concerned a debt of gratitude. Мы глубоко признательны соответствующим властям.
The ILO conventions concerned are: К соответствующим конвенциям МОТ относятся:
An interview with each police officer concerned; встреча с каждым соответствующим полицейским;
The authorities concerned should: Соответствующим органам следует обеспечивать:
Where this advice has not been followed, the official concerned has been reminded of his or her responsibilities. В случае нарушения этой рекомендации соответствующим сотрудникам напоминали об их обязанностях.
The Working Group may also decide how to make that assessment publicly available and how to engage in a constructive dialogue with the concerned State. Рабочая группа может также определить способы публичного распространения результатов такой оценки и налаживания конструктивного диалога с соответствующим государством.
On two occasions, the Chairman of the Committee raised discrepancies in the flight manifests with the Member States concerned. В двух случаях Председатель Комитета указал соответствующим государствам-членам на несоответствие грузовых манифестов реально перевозимым грузам.
The circumstances concerned relate to where: К соответствующим обстоятельствам относятся следующие:
The branch shall indicate to the Party concerned which parts of this information it has considered. Любая информация, рассмотренная соответствующим подразделением, передается соответствующей Стороне.
Information with respect to those variances is provided below in connection with the missions concerned. Информация, касающаяся этих изменений, приводится ниже по соответствующим миссиям.
A provision of $19,500 is requested for the education grant requirements of the judges concerned. Ассигнования в размере 19500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с выплатой соответствующим судьям субсидии на образование.
Proposal of questions for the EU-SILC and support for their implementation (co-operation with unit concerned). Подготовка предложения по вопросам для включения в СДУЖ ЕС и оказание поддержки в деле осуществления этих обследований (в сотрудничестве с соответствующим подразделением).
EEA reported on progress in the preparation of the fourth pan-European assessment and expressed appreciation for the active participation of all concerned organizations in this process. ЕАОС представило доклад о прогрессе, достигнутом в области подготовки четвертой общеевропейской оценки, и выразила признательность всем соответствующим организациям за их активное участие в этой работе. 5 октября 2006 года начался процесс консультаций/обзора в связи с проектом доклада, который продлится два месяца.
The concerned countries were reimbursed more than $10.2 million as regards troops that were not operationally equipped upon arrival at the Mission. Соответствующим странам в порядке возмещения была выплачена сумма в размере более 10,2 млн. долл. США в связи с предоставлением ими войск, которые на момент прибытия в район действия Миссии не были в достаточной степени обеспечены необходимым имуществом и оборудованием.
The time limit for the State Party to be examined shall be fixed by the bureau, in consultation with the State concerned. Сроки проведения оценки деятельности Государства - участника устанавливаются бюро в консультации с соответствующим государством.
The Views of the Committee shall be communicated to the individual and to the State party concerned. З. Соображения Комитета сообщаются соответствующим лицу и государству-участнику.
Moreover, the Party concerned must adapt the manner in which it evaluates NREAPs accordingly. Кроме того, соответствующая Сторона должна соответствующим образом адаптировать свой подход к оценке НПДВЭ.
The decision as to whether or not to embark upon data collection should be left to the State party concerned. Право принятия решения о целесообразности сбора таких данных должно сохраняться за соответствующим государством-участником.
As far as Novruzali Mamadov was concerned, he had received appropriate medical supervision throughout his detention. Что касается г-на Новрузали Мамадова, он находился под соответствующим медицинским наблюдением на протяжении всего срока нахождения под стражей.