Without completing his inquiries with the Governments concerned he cannot form a well-informed opinion. |
Он не может прийти к однозначному мнению, пока не получит ответы на свои запросы, направленные соответствующим правительствам. |
However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. |
Тем не менее он препроводил полученные им утверждения соответствующим правительствам и предложил им направить ему разъяснения по указанным случаям. |
However, a fundamental problem is that the countries concerned have not been able to get all the liquidators to come forward and register. |
Основная проблема, однако, состоит в том, что соответствующим странам не удалось разыскать и зарегистрировать всех ликвидаторов. |
It maintains that this should be done by the project donor concerned. |
Она считает, что такая задолженность должна быть погашена соответствующим донором, финансирующим проект. |
Such requests must be addressed to UNESCO by the Government concerned. |
Такие заявки должны направляться ЮНЕСКО соответствующим правительством. |
The problem of indebtedness was mainly between the mission concerned and the host country. |
Проблема задолженности - это в основном проблема в отношениях между соответствующим представительством и страной пребывания. |
The States concerned should respond effectively to communications by the Special Rapporteur on behalf of children in difficulties. |
Соответствующим государствам следует эффективо отреагировать на сообщения Специального докладчика, сделанные им от имени детей, находящихся в тяжелом положении. |
The European Union welcomed the framework established by those instruments and called for their full implementation by all States concerned. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает заложенные таким образом основы и предлагает всем соответствующим государствам полностью осуществлять эти документы. |
All media productions in national minority languages are edited by persons belonging to the minorities concerned. |
Все материалы и средства массовой информации на языках национальных меньшинств редактируются лицами, принадлежащими к соответствующим меньшинствам. |
Offices concerned will be asked to plan for immediate emergency release, when required, of rostered staff members. |
Соответствующим подразделениям будет предложено запланировать выделение при необходимости в срочном порядке входящих в список сотрудников. |
To that end, a periodic management review for each programme country would be conducted in close consultation with the Government concerned. |
С этой целью для каждой программной страны будет проводиться периодический управленческий обзор в тесной консультации с соответствующим правительством. |
Equitable and just formulas might also emerge that would allow the communities concerned to find solutions that would strengthen harmonious coexistence and peace. |
Могут также появиться сбалансированные и справедливые варианты, позволяющие соответствующим общинам найти решения, укрепляющие гармоничное сосуществование и мир. |
In all cases in which States requested his assistance, he maintained contact with the Government concerned. |
Во всех случаях, когда государства просят его о содействии, он поддерживает контакт с соответствующим правительством. |
The findings had been forwarded to the institutions concerned to call for their action to remedy these problems. |
Результаты исследования были направлены соответствующим учреждениям, с тем чтобы обратить их внимание на необходимость устранения этих проблем. |
Conference Services encouraged the bodies concerned to assess their need for conference-servicing resources with a view to shortening their sessions if possible. |
Конференционные службы рекомендовали соответствующим органам произвести оценку их потребностей в ресурсах конференционного обслуживания в целях сокращения их сессий, если это возможно. |
It institutes the requirement of prior approval by the collective organization of workers concerned by strike action. |
Закон предусматривает, что решение о начале забастовки должно предварительно утверждаться соответствующим трудовым коллективом. |
If national action is ineffective, it may prove necessary to seek additional information and assurances from the authorities concerned. |
В случае неэффективности национальных мер могут потребоваться запросы к соответствующим властям на предмет дополнительной информации и необходимых заверений . |
Fresh requests have been made to the UNDP field offices concerned. |
Соответствующим отделениям ПРООН на местах направлены повторные запросы. |
The Board also recommends that the transactions carried out by the implementing partner concerned should be investigated and overpayments recovered. |
Комиссия также рекомендует проверить операции, осуществленные соответствующим партнером-исполнителем, и взыскать необоснованно выплаченные суммы. |
The inventory is then sent to the departments concerned for checking of accuracy. |
Подготовленный перечень мероприятий направляется затем соответствующим департаментам для проверки точности. |
The assessment was not routinely discussed with the consultant concerned (see paras. 76-78). |
Результаты оценки, как правило, не обсуждались с соответствующим консультантом (см. пункты 76-78). |
All the offices concerned have been requested to report to the Division on the implementation of this new requirement. |
Ко всем соответствующим отделениям была обращена просьба информировать Отдел о выполнении этого нового требования. |
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable expertise provided to the Division by the Governments concerned. |
Генеральный секретарь весьма признателен соответствующим правительствам за то, что они предоставили Отделу весьма ценных специалистов. |
Strong advocacy and lobbying are needed by all concerned agencies and individuals. |
Всем соответствующим организациям и лицам предписано вести усиленную разъяснительную работу и добиваться прохождения законопроекта. |
The Secretariat had communicated the Committee's decision to the organizations concerned. |
Секретариат сообщил об этом решении Комитета соответствующим организациям. |