Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
It had been suggested that the treaty bodies concerned should send a joint delegation to the Conference. Была высказана мысль, что соответствующим договорным органам следует направить на эту конференцию совместную делегацию.
It is important, for the concerned IDCs, to take advantage of this period to adjust or reconsider their specialization in the textile sector. Соответствующим ОРС необходимо воспользоваться этим периодом для осуществления перестройки или изменения своей специализации в секторе текстильных изделий.
The amount of reimbursement is negotiated with the resident representative concerned on a project-by-project basis. Размер компенсации определяется в ходе переговоров с соответствующим представителем-резидентом по каждому конкретному проекту.
I am gratified by the support given to my views on the matter by many Member States and international organizations concerned. Я признателен многим государствам-членам и соответствующим международным организациям за то, что они поддержали мою позицию по этому вопросу.
Attached to that agreement will be an undertaking between the United Nations and the individual concerned. К этому соглашению прилагается контракт между Организацией Объединенных Наций и соответствующим лицом.
His delegation welcomed the indication that the Sudan intended to cooperate with United Nations mechanisms on the issues concerned. Его делегация приветствует сообщение о том, что Судан намерен сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по соответствующим проблемам.
Works with concerned staff of the Unit to identify priorities and define user requirements and develops an informational database accordingly. Работает с соответствующими сотрудниками Группы в целях определения приоритетов и потребностей пользователей и соответствующим образом разрабатывает информационную базу данных.
Some delegations took the position that the decision to deviate from the principle of confidentiality should rest exclusively with the State Party concerned. Некоторые делегации считали, что решение об отходе от принципа конфиденциальности должно быть закреплено исключительно за соответствующим государством-участником.
The Advisory Committee was informed that the above information was communicated to the legislative bodies concerned. Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеуказанная информация была передана соответствующим директивным органам.
Consequently, reference is made to the reports on the application of these Conventions that have been submitted to the supervisory bodies concerned. По этому вопросу см. доклады об осуществлении этих конвенций, представленные соответствующим наблюдательным органам.
This would enable the countries concerned to present more detailed reports. Это позволило бы соответствующим странам представить более подробные доклады.
Collection orders have been prepared and transmitted to the enterprises concerned. Подготовлены и направлены соответствующим предприятиям распоряжения о взыскании.
Such programmes should include in their curriculum specific case studies of relevance to the countries concerned. В учебные планы таких программ следует включать конкретные тематические исследования, имеющие отношение к соответствующим странам.
Information from ILO supervisory bodies is furnished regularly to the Committee on the Rights of the Child and other concerned United Nations bodies. Надзорные органы МОТ регулярно передают информацию Комитету по правам ребенка и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций.
Country reports are sent to concerned UNICs, along with background press releases and the final observations of each body. Доклады по странам рассылаются соответствующим ИЦООН вместе с соответствующими пресс-релизами и окончательными замечаниями каждого органа.
The following cases were transmitted to the Governments concerned by the Special Rapporteur. Специальный докладчик передала соответствующим правительствам информацию о нижеперечисленных случаях.
The Working Party felt that the revised questionnaire should be transmitted to ECE member countries concerned by the end of 1998. ЗЗ. Рабочая группа отметила, что пересмотренный вопросник следует направить соответствующим странам - членам ЕЭК к концу 1998 года.
Here difficulties may emerge in relations between the Fund and the member concerned. В этой связи могут возникнуть сложности в отношениях между Фондом и соответствующим членом.
A copy of the report of the Joint Disciplinary Committee and the decision of the Organization was transmitted to the staff members concerned in late 1998. В конце 1998 года соответствующим сотрудникам были направлены копии доклада Объединенного дисциплинарного комитета и решения Организации.
The ICRC and other concerned agencies have full access to visit Eritrean POWs. Международному комитету Красного Креста и другим соответствующим учреждениям были предоставлены все возможности для посещения эритрейских военнопленных.
It also invites the Governments concerned to consider the inclusion of international observers, as appropriate. Он также предлагает соответствующим правительствам, если это уместно, рассмотреть вопрос о привлечении международных наблюдателей.
As part of these activities, FAO provides advice and technical assistance to the countries concerned, and encourages the development of indicators of vulnerability. В рамках этой деятельности ФАО оказывает соответствующим странам консультативную и техническую помощь и поощряет разработку показателей уязвимости.
Several recommendations for action directed at concerned Governments and Member States were made by the General Assembly in resolution 52/97. В резолюции 52/97 Генеральная Ассамблея вынесла ряд рекомендаций в отношении действий, адресованных соответствующим правительствам и государствам-членам.
The effectiveness of "special reports" and "urgent procedures" should be carefully evaluated by the committees concerned. Соответствующим комитетам необходимо провести тщательную работу по оценке эффективности "специальных докладов" и "процедур незамедлительных действий".
UNFPA has strengthened the controls at the field office concerned. ЮНФПА усилил контроль за соответствующим местным отделением.