Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
If no international treaty has been concluded with the state concerned, the issue of extradition shall be settled via diplomatic channels. Если с соответствующим государством не заключено какого-либо международного договора, то вопрос об экстрадиции подлежит урегулированию через дипломатические каналы.
All projects supported were initiatives of the non-governmental community in cooperation with the concerned governmental body or organization. Все проекты, которым была оказана поддержка, осуществлялись в рамках инициатив неправительственных организаций в сотрудничестве с соответствующим правительственным органом или организацией.
Where they are required, such reviews should be approved in advance by the governing body concerned. В случае необходимости таких обзоров их проведение должно заблаговременно утверждаться соответствующим руководящим органом.
Advisory boards, coordinating councils and workshops will be continued or organized, jointly with these international organizations, in order better to assist concerned Governments. Консультативные советы, координационные советы и семинары-практикумы будут по-прежнему действовать или будут организовываться совместно с этими международными организациями для оказания более широкого содействия соответствующим правительствам.
Proposals from non-governmental organizations require endorsement of the concerned governmental office. Предложения неправительственных организаций подлежат одобрению соответствующим правительственным ведомством.
As soon as the first emergency needs were identified, I instructed the Department of Humanitarian Affairs and other Secretariat offices concerned to take immediate action. Как только были определены первые чрезвычайные потребности, я поручил Департаменту по гуманитарным вопросам и другим соответствующим подразделениям Секретариата принять незамедлительные меры.
Such expenditures shall be reviewed by the Preparatory Commission from time to time in consultation with and with the cooperation of the registered pioneer investor concerned. Такие расходы будут периодически пересматриваться Подготовительной комиссией по согласованию и в сотрудничестве с соответствующим зарегистрированным первоначальным вкладчиком.
As a result of the above activities, certain services are needed to assist the human rights organs concerned in performing their tasks. В результате этой деятельности необходимы будут отдельные службы для оказания помощи соответствующим органам по правам человека при выполнении их задач.
His delegation supported the establishment of a mechanism to compensate the States concerned. Делегация оратора поддерживает идею создания механизма компенсации соответствующим государствам.
However, the process established requires that due process and fairness to the staff concerned is ensured. Вместе с тем этот процесс требует обеспечения процессуальных гарантий и справедливости по отношению к соответствующим сотрудникам.
Panels for disputes in specific sectors should have the necessary expertise relevant to the specific sector concerned. Члены жюри по урегулированию споров в конкретных секторах должны обладать необходимой квалификацией по соответствующим секторам.
Some individuals might have access to the rights concerned by virtue of residence. Некоторые лица могут иметь доступ к соответствующим правам в силу длительности проживания.
The AGBM invited the Chairman and other concerned officers of the IPCC to present the IPCC findings at that time. СГБМ предложила Председателю и другим соответствующим должностным лицам МГЭИК представить выводы МГЭИК к этому моменту.
Allegations concerning more than 700 persons were transmitted to the Governments concerned by letter. Содержащие утверждения сообщения, касавшиеся более чем 700 лиц, были препровождены соответствующим правительствам письмом.
I express my appreciation to the Member States concerned. Я выражаю свою признательность соответствующим государствам-членам.
It did not therefore involve an arbitrary procedure but offered the persons concerned adequate protection. Тем самым эта процедура не является произвольной, а предоставляет соответствующим лицам адекватную защиту.
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.
The terms and conditions under which they are contributed are agreed to between the United Nations and the Government concerned. Условия, на которых они предоставляются, согласуются между Организацией Объединенных Наций и соответствующим правительством.
They were worded in broad and general terms to allow those concerned some flexibility in their application. Они были составлены с использованием широких и общих формулировок с тем, чтобы обеспечить соответствующим сторонам определенную гибкость в плане их осуществления.
The Security Council may wish to reiterate its call on the Governments concerned to conclude such agreements without delay. Совет Безопасности может пожелать еще раз обратиться к соответствующим правительствам с призывом незамедлительно заключить такие соглашения.
(b) ..., by an accused or any State concerned only upon production of new relevant facts. Ь) ... обвиняемым или любым соответствующим государством только по представлении новых относящихся к делу фактов .
The Unit aims to facilitate timely, sufficient and cost-effective support by military and civil defence assets to concerned humanitarian agencies when requested. Задача группы - содействовать предоставлению своевременной, адекватной и эффективной с точки зрения затрат поддержки в форме военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны соответствующим гуманитарным учреждениям в тех случаях, когда они обращаются с просьбой об этом.
The secretariat will in due course inform States members concerned of requests received and of consequent arrangements for consultations. Секретариат в должное время сообщит соответствующим государствам-членам о поступивших просьбах и о мерах, принятых для организации консультаций.
The panel may assist and advise the States concerned to enable them to resolve the matter speedily without recourse to formal dispute settlement procedures. Эта комиссия может оказывать содействие и консультативную помощь соответствующим государствам, с тем чтобы они могли быстро урегулировать вопрос без обращения к официальным процедурам урегулирования споров.
The Secretary-General expresses his gratitude to the Governments concerned. Генеральный секретарь выражает свою признательность соответствующим правительствам.