Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
Section 7 of the Act further stipulates that the concerned district court shall, by its decision, issue an order to the concerned authority to take departmental action against the public official responsible for torture. Раздел 7 указанного Закона гласит далее, что окружной суд должен своим решением отдать соответствующим органам власти приказ о принятии внутриведомственных мер в отношении государственного должностного лица, ответственного за применение пыток.
The other 50 per cent of the cost recovery goes to the field offices concerned. Остальные 50 процентов возмещаемых расходов перечисляются соответствующим полевым отделениям.
Performance audit therefore helps to build legitimacy and trust for the public organizations concerned. Поэтому проверка результативности работы содействует повышению степени легитимности и доверия по отношению к соответствующим публичным организациям.
The Norwegian authorities concerned are not aware of any contraventions of the legal measures described above in relation to the Central African Republic. Соответствующим норвежским властям неизвестны какие-либо случаи нарушения изложенных выше правовых положений, касающихся Центральноафриканской Республики.
The Secretary-General has invited the specialized agencies concerned to designate representatives to provide information. Генеральный секретарь предложил соответствующим специализированным учреждениям назначить своих представителей для представления информации.
The authorities have consequently ordered the concerned financial institutions to lift the freeze they had imposed on the bank accounts. Впоследствии власти поручили соответствующим финансовым учреждениям разблокировать замороженные ими банковские счета.
The Deputy Executive Director has requested the country offices and concerned headquarters divisions to prepare annual audit plans. Заместитель Директора-исполнителя предложил страновым отделениям и соответствующим отделам штаб-квартиры подготовить годовые планы ревизии.
The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. В соответствии со статьей 15 Регламента секретариат направил соответствующим заявителям уведомления с просьбой устранить эти дефекты.
The Committee agreed that the countries indicated above would act as the interim coordinators for the recommendations concerned. Комитет постановил, что указанные выше страны будут выступать временными координаторами по соответствующим рекомендациям.
MONUC should investigate the incident and inform all the concerned parties before such accusations are made. До предъявления каких-либо обвинений МООНДРК должна расследовать данный инцидент и сообщить о результатах расследования всем соответствующим сторонам.
Instructions have been given to the entities concerned, particularly the national police, with a view to greater cooperation in this sphere. Соответствующим подразделениям, в частности национальной полиции, были даны указания с целью обеспечения более тесного сотрудничества в этой области.
The Committee agreed, in principle, to the Department's request but at the same time requested further information on the items concerned. Комитет в принципе согласился с просьбой Департамента, но в то же время запросил дополнительную информацию по соответствующим изделиям.
The notification also requested that Prokon provide payroll details for the persons concerned together with receipts for expenses incurred. В уведомлении было также предложено "Прокон" представить подробную информацию о выплате заработной платы соответствующим лицам, а также квитанции произведенных расходов.
Project authorities concerned are sent evaluation letters and questionnaires to be completed by the local authorities on returning fellows and trainees. Соответствующим органам, руководящим проектами, направлены письма об оценке и соответствующие анкеты для заполнения местными руководящими органами по возвращении стипендиатов и стажеров.
And to that end the States concerned should show political will. А для этого соответствующим государствам следует проявить политическую волю.
Those guidelines had now been disseminated to concerned officials in other countries, including at the provincial level. Материалы, в которых указываются эти руководящие принципы, были разосланы соответствующим должностным лицам в других странах, в том числе на провинциальном уровне.
This would enable the countries concerned to avoid paying the original drug patent holder. Это позволило бы соответствующим странам избежать необходимости платить первоначальному владельцу патента на лекарственные препараты.
The perpetrator, now a fugitive, is being sought by the Member State concerned. Правонарушитель, который в настоящее время скрывается, разыскивается соответствующим государством-членом.
The Board had encouraged the bodies concerned to increase their efforts to bring the situation under control. Комиссия рекомендовала соответствующим органам активизировать свои усилия с целью взять эту ситуацию под контроль.
Technical assistance and advice will be provided to the Government and legislative bodies concerned. Правительству и соответствующим законодательным органам будет предоставлена техническая и консультативная помощь.
Most of the individual cases raised did not involve human rights violations, since the individuals concerned were facing criminal charges. Большинство затронутых индивидуальных случаев не касается нарушений прав человека, поскольку соответствующим лицам были предъявлены уголовные обвинения.
The Group would like to place on record its appreciation to all concerned for their frank, open and comprehensive briefings. Группа хотела бы официально выразить свою признательность всем соответствующим сторонам за их откровенные, открытые и всеобъемлющие брифинги.
The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. Соответствующим властям предлагается оперативно исключить из школьных учебников любые отрывки, идущие вразрез с религиозной терпимостью, или изъять такие учебники.
The list as prepared by the secretariat will be rearranged accordingly, in consultation with delegations and organizations concerned. Подготовленный секретариатом список будет изменен соответствующим образом, в консультации с заинтересованными делегациями и организациями.
The Norwegian authorities concerned are not aware of any contraventions of the legal measures described above. Соответствующим норвежским властям неизвестны какие-либо случаи нарушения правовых положений, изложенных выше.