Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
Replace the words "generally accepted relevant international instruments" with the words "relevant international instruments applicable in the State concerned". Заменить слова "общепризнанным соответствующим международным документам" словами "соответствующим международным документам, применимым в заинтересованном государстве".
Or are they obligations applicable to the specific States concerned in the specific circumstances of each particular case? Не являются ли эти обязательства применимыми к конкретным соответствующим государствам в конкретных обстоятельствах каждого конкретного случая?
The Committee is appreciative of the support, cooperation and understanding from all concerned in discharging its responsibilities under resolutions 986 (1995) and 1111 (1997). Комитет выражает признательность всем соответствующим сторонам за поддержку, сотрудничество и понимание, которыми он пользовался при выполнении своих функций в соответствии с резолюциями 986 (1995) и 1111 (1997).
It is particularly important that arrangements for collaboration should enable the education agencies concerned to play an effective role in ensuring a sound educational and theoretical underpinning for the training. Особенно важно, чтобы соглашения о сотрудничестве давали соответствующим учебным заведениям возможность играть эффективную роль в обеспечении надлежащего общеобразовательного и теоретического уровня профессиональной подготовки.
The reports presented are examined by the Human Rights Committee, which adopts concluding observations summarizing its concerns and makes recommendations to the State party concerned. Представленные доклады рассматриваются Комитетом по правам человека, который утверждает заключительные соображения, кратко отражающие его обеспокоенность, и дает рекомендации соответствующим участвующим государствам.
One of the main objectives is to prevent the complaints procedure leading to a confrontational situation between the State party concerned and the Committee. Одной из основных целей этой статьи является предотвращение конфликтной ситуации между соответствующим государством-участником и Комитетом в результате рассмотрения жалоб.
to Governments, the specialized agencies, the chairpersons of the human rights treaty bodies and the intergovernmental and non-governmental organizations concerned. правительствам, специализированным учреждениям, председателям договорных органов по правам человека и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям.
For reasons of cost and time, summary records concerning specific countries were only distributed in advance to the rapporteurs and co-rapporteurs concerned. По финансовым соображениям и по соображениям времени отдельные краткие отчеты рассылаются заблаговременно только соответствующим докладчикам и содокладчикам.
Therefore, the Secretariat will request the regional groups concerned to determine the least developed countries that will receive some assistance in relation to their participation. В связи с этим Секретариат обратится к соответствующим региональным группам с просьбой определить наименее развитые страны, которые получат определенную помощь для их участия.
The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. Правило состоит в том, что выражение воли государства должно быть известно соответствующим другим государствам или субъектам международного права.
When weaknesses in control systems are identified, INCB seeks the adoption of remedial measures by the Government concerned, mostly through consultations with it. Когда выявляются недостатки в системах контроля, МККН добивается принятия коррективных мер соответствующим правительством главным образом путем проведения с ним консультаций.
The partnerships have helped concerned organizations to forge a common vision on how best to support the implementation of the CCD, to increase synergies and enhance the knowledge based on desertification issues. Благодаря этому партнерству соответствующим организациям удалось выработать единое представление об оптимальных способах содействия осуществлению КБО, усилить эффект синергизма и углубить осведомленность о проблеме опустынивания.
intended to be illuminated by the device concerned. которая предназначена для освещения соответствующим приспособлением.
The Associations use it to check that TIR Carnets have been properly terminated at the office of destination before they issue new Carnets to the operators concerned. Объединения используют ее для проверки факта надлежащего прекращения операции МДП в таможне места назначения до выдачи новых книжек соответствующим операторам.
All concerned parties, therefore, are reminded of their obligation to fully respect the Blue Line and to refrain from further violations thereof. Поэтому необходимо напомнить всем соответствующим сторонам об их обязанности в полной мере обеспечивать неприкосновенность «голубой линии» и воздерживаться от дальнейших ее нарушений.
Through its Advisory Service on International Humanitarian Law, ICRC stood ready to provide concerned States with legal advice and technical support in that regard. Международный комитет Красного Креста готов предоставлять соответствующим государствам правовую помощь и техническую поддержку через свою консультативную службу по вопросам международного гуманитарного права.
A better definition of the launch State should be drawn up by the authorities concerned, in particular the Inter Agency Space Committee. Соответствующим органам, в частности Межучрежденческому комитету по космической деятельности, следует сформулировать более четкое определение "запускающего государства".
Full compliance with international rules and standards can only be ensured through appropriate action of the flag State concerned and an adequate system of sanctions which primarily relies upon flag States. Полное соблюдение международных норм и стандартов может быть обеспечено лишь посредством принятия надлежащих мер соответствующим государством флага и адекватной системы санкций, которая полагается прежде всего на государства флага.
In response to each report, the Counter-Terrorism Committee will write, in confidence, to the Government concerned offering its comments. В ответ на каждый доклад Контртеррористический комитет будет в письменной форме и конфиденциально направлять соответствующим правительствам свои замечания.
A comprehensive returns package includes not only preparing the ground for returns, but creating effective mechanisms to allow the concerned communities to participate in the process. Комплексная программа по вопросу возвращения включает в себя не только подготовку почвы для возвращения, но и создание эффективных механизмов, которые бы позволяли соответствующим общинам участвовать в процессе.
Where the peoples concerned express a preference for compensation in money or in kind, they shall be so compensated under appropriate guarantees. В случаях, когда соответствующие народы предпочитают получение компенсации в денежном выражении или натурой, они получают такую компенсацию согласно соответствующим гарантиям.
My appreciation goes to all concerned for their flexibility and to you, Sir, for the effective effort you made in this connection. Выражаю признательность всем соответствующим сторонам за их гибкость и Вам, г-н Председатель, за предпринятые Вами в этой связи эффективные усилия.
In addition, the headquarters of the agencies concerned in Bangkok back up the work of their respective offices with relevant information and intelligence received from international networks. Кроме этого, находящиеся в Бангкоке штаб-квартиры таких учреждений оказывают своим соответствующим подразделениям поддержку, предоставляя им информацию и разведданные, получаемые из международных сетей.
It was agreed that implementation of the right does not imply that it must be realized immediately by the State concerned. Участники совещания пришли к выводу о том, что реализация этого права не предполагает его незамедлительного осуществления соответствующим государством.
It planned to request each permanent mission concerned to identify a focal point with whom the Secretariat would work on various aspects of increasing its country's representation. Секретариат планирует обратиться к соответствующим постоянным представительствам с просьбой назначить координаторов, с которыми он будет работать по различным аспектам повышения уровня представленности их стран.