Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
The report also benefits from the conclusions and recommendations made by special rapporteurs who undertook subsequent missions to the countries concerned. Доклад также опирается на выводы и рекомендации специальных докладчиков, которые впоследствии совершили поездки по соответствующим странам.
Freedom to change nationality may result in the loss of a nationality by the person concerned. Свобода изменять гражданство может вытекать из потери гражданства соответствующим лицом.
That focal point would then channel information and communications to the pertinent authority of the country concerned in the Latin America and the Caribbean region. Такой координационный центр будет передавать полученную информацию и сообщения соответствующим органам соответствующей страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
The women concerned are recognized for their record in social matters and are experts in their respective subject areas. У них есть значительный опыт общественной работы, и они являются специалистами по соответствующим вопросам.
This is unfair to the persons or entities concerned and bad for the credibility of the List. Это несправедливо по отношению к соответствующим лицам или предприятиям и вызывает недоверие к самому перечню.
OIOS made several recommendations, including that appropriate action be taken against the concerned senior managers and that financial recovery be considered. УСВН вынесло несколько рекомендаций, в том числе рекомендацию о применении надлежащих мер к соответствующим старшим руководителям и о возможном взыскании финансовых средств.
A guide for donors on contributions in kind was published in October 2000 and sent to concerned bureaux during emergencies. В октябре 2000 года было опубликовано и разослано соответствующим бюро для использования в случае чрезвычайных ситуаций руководство для доноров по взносам натурой.
In such a case, the Enterprise must decide within six months if it wishes to use the area concerned. В подобном случае Предприятие должно в шестимесячный срок решить, намерено ли оно пользоваться соответствующим районом.
Letters were sent to all concerned States in February 2007. Всем соответствующим государствам в феврале 2007 года были направлены письма.
The Secretariat routinely provides feedback to the Member State concerned on the results of investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services or other investigative entities in peacekeeping missions. Секретариат регулярно представляет информацию соответствующим государствам-членам о результатах расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора или другими следственными подразделениями в миротворческих миссиях.
All States and concerned parties are encouraged to follow up on the recommendations contained in the report. Всем государствам и соответствующим сторонам предлагается следовать рекомендациям, содержащимся в этом докладе.
Encourage concerned bodies to focus dialogue on common interests and attempt to promote peaceful co-existence, justice, social security and to face contemporary challenges. Рекомендовать соответствующим органам уделять центральное внимание диалогу по вопросам, представляющим взаимный интерес, и предпринимать усилия с целью поощрения мирного сосуществования, справедливости, социальной безопасности и преодоления современных проблем.
The decision is publicized by way of a notice and is sent to the municipalities concerned. Решение предается гласности с помощью извещения и направляется соответствующим муниципалитетам.
This is particularly relevant to enable the people concerned to make an informed decision regarding their future political status. Это имеет особо важное значение с точки зрения предоставления соответствующим народам возможности принимать информированное решение об их будущем политическом статусе.
The newly established Peacebuilding Commission, as a permanent organ to follow post-conflict situations, should facilitate increased and sustained attention and support to the countries concerned. Создание новой Комиссии по миростроительству в качестве одного из постоянных органов для наблюдения за развитием постконфликтных ситуаций должно способствовать уделению углубленного и постоянного внимания соответствующим странам и оказанию им более широкой и стабильной поддержки.
Good partnerships are those that do not lead to relations of dependency but to independent action by the indigenous peoples concerned. Хорошими партнерскими отношениями являются те, которые не ведут к зависимости, а позволяют соответствующим коренным народам действовать самостоятельно.
All concerned States were called upon to adopt that new standard. Ко всем соответствующим государствам был обращен призыв придерживаться этого нового стандарта.
Complaint handling is a power of the regional police and complaints are therefore dealt with by the force concerned. Рассмотрение жалоб - это прерогатива региональных сил полиции, и поэтому жалобы рассматриваются соответствующим отделением.
She informed the meeting that the Bureau would write to the countries concerned to invite them to confirm these arrangements. Она проинформировала участников совещания о том, что Президиум направит соответствующим странам письмо с предложением подтвердить эти договоренности.
Developing countries are concerned that ambitious bound tariff reductions will lead to reductions in applied rates and consequent adverse impact on their economics. Развивающиеся страны обеспокоены тем, что значительное снижение связанных тарифных ставок приведет к снижению применяемых ставок и соответствующим отрицательным последствиям для их экономики.
Information with respect to these variances is provided below under the respective missions concerned. Информация в отношении указанных показателей разницы приводится ниже в отдельных разделах, посвященных соответствующим миссиям.
The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. При необходимости в докладе будут содержаться рекомендации, имеющие целью содействие осуществлению Конвенции соответствующим государством.
It shall inform the author of the communication of the responses provided by the State Party concerned. Он информирует автора сообщения об ответах, представленных соответствующим государством-участником.
The delegations concerned were invited to confirm to the secretariat their active participation by the end of March 2008. Соответствующим делегациям было предложено подтвердить в секретариате до конца марта 2008 года свое намерение принять в нем активное участие.
It will continue its efforts to prop up stability on the ground and assist the local communities concerned. Она будет и впредь прилагать усилия для поддержания стабильности на местах и оказания помощи соответствующим местным общинам.