Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующим"

Примеры: Concerned - Соответствующим
The present report offers an overview of the action taken and planned by the sectors concerned in response to the Forum's recommendations. В настоящем докладе содержится обзор осуществленной и запланированной деятельности по соответствующим секторам во исполнение рекомендаций Форума.
In the view of the Committee, all entities concerned need to follow the same template to achieve a meaningful comparison. По мнению Комитета, для обеспечения конструктивного сопоставления всем соответствующим подразделениям следует придерживаться единого порядка исчисления расходов.
Recurrent and pressing issues were identified and concerned managers were directed to take the necessary follow-up actions, and monitor and report on their progress. Были выявлены периодически возникающие и безотлагательные проблемы, а соответствующим руководителям было поручено принять необходимые последующие меры, а также обеспечить контроль и отчетность о достигнутом ими прогрессе.
The Special Rapporteur has written to the Governments concerned requesting their reactions to these allegations. Специальный докладчик обратился к соответствующим правительствам с просьбой представить свои соображения по поводу этих утверждений.
The United Nations has also enquired with concerned States of nationality about these cases. Организация Объединенных Наций направила также запросы соответствующим государствам гражданства в связи с этими делами.
EO makes recommendation to ED and/or concerned officials. Бюро выносит рекомендацию ИД и/или соответствующим должностным лицам.
The operational procedure of the voucher system has been agreed upon with the government department concerned and the VAT vouchers have been issued for this purpose. Оперативная процедура применения системы ваучеров была согласована с соответствующим департаментом правительства, и были выпущены специальные ваучеры НДС.
The delegation of Tunisia asked the delegations concerned to remove their reservations from the Standard. Делегация Туниса обратилась к соответствующим делегациям с просьбой снять свои оговорки в отношении стандарта.
The concerned States were encouraged to review any related reservations. Соответствующим государствам рекомендуется пересмотреть все связанные с этим оговорки.
Where the material was incomplete, he had successfully taken up the matter with the State concerned. Когда материалы были неполными, он успешно ставил этот вопрос перед соответствующим государством.
The rest time is agreed with the person concerned. Вопрос о времени отдыха согласуется с соответствующим лицом.
At the time of writing, OAPR was following up with the country office concerned to ensure that proper follow-up action would be taken. В момент написания доклада УРАР проводило последующую работу с соответствующим страновым отделением в целях обеспечения принятия надлежащих последующих мер.
The detailed modalities and guidelines of that verification system would be then set up separately between the state concerned and the verification organization. Подробные условия и руководящие принципы этой системы проверки впоследствии устанавливались бы отдельно между соответствующим государством и организацией по проверке.
Each subsection establishes the jurisdiction required by the international legal instrument concerned. В каждом подразделе содержится положение об обязательстве, предусмотренном соответствующим международно-правовым документом.
Details on the departments and offices concerned are provided in table 16 below. Детальные сведения по соответствующим департаментам и управлениям обобщены в таблице 16 ниже.
It can identify and describe concerned civil society actors, including the links and cooperation between them. Он может идентифицировать и дать характеристику соответствующим представителям гражданского общества, в том числе связям и сотрудничеству между ними.
All estimated values of missing indicators were communicated to the national statistical offices concerned, together with the methods used for their computation. Соответствующим национальным статистическим органам была направлена информация о всех расчетных значениях отсутствующих показателей и о методах их расчета.
Such an approach would, of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. Такой подход, разумеется, потребует консультаций с соответствующим отделением Организации Объединенных Наций или с Международным уголовным судом.
This Commission gave assistance to claimants concerned in the sense of legal advice, information and legal instructions for the enforcement. Эта комиссия оказывает помощь соответствующим заявителям в форме юридических консультаций, информации и правовых предписаний по принудительному исполнению.
In this context the Inspector invites member States concerned to play their part in the creation/upholding of a culture of accountability. В связи с этим Инспектор предлагает соответствующим государствам-членам играть свою роль в формировании/поддержании культуры подотчетности.
This would also involve costs and security considerations for discussion among the States concerned. При этом соответствующим государствам будет необходимо также уточнить вопросы, касающиеся расходов и обеспечения безопасности.
It is also intended to ensure that Icelandic law and collective agreements apply to the workers concerned. Он также имеет целью добиться того, чтобы к соответствующим рабочим применялись исландское законодательство и коллективные договоры.
In the afternoon, it will invite presentations by the concerned Parties and will ask them questions. Во второй половине дня он предложит соответствующим Сторонам сделать представления и задаст им вопросы.
It will then send the preliminary implementation assessments and the recommendations to the Member States concerned, for the appropriate action. Затем он будет направлять предварительные оценки осуществления и рекомендации соответствующим государствам-членам на предмет принятия надлежащих решений.
The concerned bodies were directed to ensure full implementation of the relevant Security Council resolutions, and stricter border controls had been introduced. Соответствующим органам было поручено обеспечить полное осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности; кроме того, были введены более жесткие меры пограничного контроля.