Carry out gender-sensitive analysis of revenues and expenditures in all policy areas and take into account the review and evaluation results in budget planning, allocation and revenue-raising |
проводить анализ поступлений и расходов с учетом гендерных факторов во всех программных областях и учитывать результаты обзора и оценки в процессе планирования бюджета, распределения бюджетных средств и мобилизации поступлений; |
Regionality criteria would flow from an assessment of what works and what does not, when using a regional or subregional approach, the identification of when such an approach adds value, and an analysis of why and how countries cooperate. |
Критерии региональности должны проистекать из оценки тех мероприятий, которые дают результаты и которые не дают результатов при использовании регионального или субрегионального подхода, определение того, какие подходы дают дополнительную стоимость, и анализа того, почему и каким образом страны должны осуществлять сотрудничество. |
Pending the availability of such an analysis, the Advisory Committee recommends approval of the following temporary positions to be funded through general temporary assistance: |
Прежде чем результаты такого анализа будут получены, Консультативный комитет рекомендует утвердить следующие временные должности, которые будут финансироваться за счет средств на временный персонал общего назначения: |
In parameter estimation problems, the use of an uninformative prior typically yields results which are not too different from conventional statistical analysis, as the likelihood function often yields more information than the uninformative prior. |
В задачах оценки параметра использование неинформативных априори обычно приносит результаты, которые мало отличаются от традиционных, так как функция правдоподобия часто приносит больше информации, чем неинформативные априори. |
Over the years, UNHCR has developed a range of tools to improve assessments, participatory planning, strategic thinking, age, gender and diversity analysis and capacity-building, as well as to enhance resource mobilization mechanisms. |
с тем чтобы содействовать планированию деятельности, ориентированной на результаты, целевые задания по воздействию выбираются для каждой цели и показатели эффективности указываются для каждого запланированного вида деятельности. |
Since January 2002, the government has required the inclusion of gender implications statements in all papers going before its Cabinet Social Equity Committee to include gender implications statements, supported by gender analysis. |
желаемые результаты мер политики для женщин с указанием того, одинаковы ли они для мужчин и женщин или же они должны отличаться |
An analysis of the self-reports in different domains of health in Sweden and Italy found that though the self-reported categorical results were very different between the two countries, the different results were primarily due to systematic differences in the way that the response categories were used. |
Анализ заполненных методом саморегистрации вопросников по различным областям здоровья в Швеции и Италии позволил сделать вывод о том, что, хотя результаты саморегистрации по категориям были весьма различными в зависимости от страны, эти различия главным образом были обусловлены систематическими различиями в способе использования категорий ответов. |
Information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff were conducted, including the distribution of 300 daily, weekly and monthly security information analysis reports |
Для всего персонала Миссии проведены информационные мероприятия для ознакомления с требованиями безопасности и планами действий на случай чрезвычайных ситуаций, которые включали распространение 300 ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов, содержащих результаты анализа обстановки в плане безопасности |
Welcomed the further analysis by ICP Vegetation of the results of the 2005/2006 survey on nitrogen concentrations in European mosses, and noted that these concentrations well reflected land use-related nitrogen deposition; |
с) с удовлетворением отметила, что МСП по растительности продолжает анализировать результаты наблюдений за изменением концентрации азота в европейских мхах за 2005-2006 годы, и обратила внимание, что эти изменения явно свидетельствуют об осаждении азота в результате землепользования; |
As in the assessment presented in 2001, the milestone analysis was based on the definitions of the milestones set in 1997.7 |
Как и в ходе оценки, результаты которой были представлены в 2001 году, в основу анализа достижения основных этапов положены определения основных этапов, разработанные в 1997 году7. |
increasing attention is being devoted to stressing results-oriented objectives at the project formulation stage, and to concentrating on an analysis of why things happened, rather than on a description of what happened, at the performance assessment stage. |
все больше внимания уделяется постановке ориентированных на конкретные результаты задач на этапе формулирования проектов и анализу причин, обусловивших подобные результаты, а не просто описанию происходившего. |
On the basis of the evaluator's expert review and analysis of relevant documents and technical lending processes, interviews, a written questionnaire and field visits, the evaluator produced a report, whose main findings are as follows: |
На основе обзора и анализа соответствующих документов и технических процессов кредитования, собеседований, письменного вопросника и поездок на места эксперт по оценке подготовил доклад, в котором он изложил следующие основные результаты: |
Finally, the evaluation used a cyber-metric analysis commissioned by the Evaluation Office to gauge the use of the regional programme's knowledge products in the Internet, which is becoming increasingly important in the region |
Наконец, для оценки использовались результаты киберметрического анализа, проведенного по заказу Управления по вопросам оценки и позволяющего оценить использование полезных информационных продуктов региональной программы в интернете, который играет все более важную роль в регионе. |
we do a short analysis of the suggestions and the recommendations coming out of this meeting, and we will pass them on to the representatives of Mali when they take up the presidency tomorrow. |
И конечно же, мы учтем предложение посла Махбубани относительно проведения краткого анализа предложений и рекомендаций, высказанных на этом заседании, и передадим результаты этого анализа представителям Мали, когда завтра они приступят к выполнению обязанностей Председателя. |
Elemental analysis can be qualitative (determining what elements are present), and it can be quantitative (determining how much of each are present). |
Результаты анализа могут быть качественными (то есть отвечать на вопрос «из каких элементов состоит образец?») или количественными (отвечать на вопрос каково количество каждого из элементов в образце?) |
APPENDIX A RESULTS OF ANALYSIS OF RESPONSES TO THE QUESTIONNAIRES |
РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗА ОТВЕТОВ НА ВОПРОСНИКИ |
Appendix 7: Results from Laboratory Analysis |
Добавление 7: Результаты лабораторного анализа |
C. Analysis results and interpretation |
С. Результаты и интерпретация результатов анализа |
The United Nations Joint Staff Pension Fund would benefit from tracking and reporting the actual progress of projects against the plan, developing formal project charters and plans, and performing an impact analysis upon the conclusion of each project |
В интересах Фонда отслеживать и представлять фактическую информацию о ходе осуществления проектов согласно плану, разрабатывать официальные методы и планы осуществления проектов и анализировать достигнутые результаты по завершении каждого проекта |
(e) The outcome, within the 355 posts requested, of further review and analysis of the ratio of General Service posts to Professional posts (ibid., para. 19); |
ё) результаты дальнейшего пересмотра и анализа соотношения числа должностей сотрудников категории общего обслуживания к числу должностей сотрудников категории специалистов применительно к 355 запрошенным должностям (там же, пункт 19); |
(a) Continue improving the implementation of results-based budgeting, particularly with respect to the provision of training and guidance for the translation of legislative mandates into clear objectives, expected accomplishments and outputs, including for data collection and analysis of progress made in achieving those accomplishments; |
а) продолжать совершенствовать практику реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в отношении организации учебной подготовки и вынесения руководящих указаний для перевода директивных мандатов в плоскость четких целей, ожидаемых достижений и мероприятий, включая сбор данных и анализ хода реализации этих достижений; |
Analysis and feedback from different parties play an important part in the continuous evolution of reporting. |
Результаты анализа и информация, полученная от различных сторон в режиме обратной связи, играют важную роль в постоянном развитии отчетности. |
Analysis of fatality rates shows large differences between countries in the Asia-Pacific region. |
Результаты анализа показывают, что статистика несчастных случаев со смертельным исходом по странам в Азиатско-Тихоокеанском регионе далеко не одинакова. |
Its preparation was informed by a Situation Analysis focusing on disadvantaged and excluded children and evaluations undertaken since the mid-term review. |
При подготовке к практикуму использовались результаты ситуационного анализа с упором на положение детей, находящихся в неблагоприятных условиях, и изолированных детей, а также оценок, проведенных со времени среднесрочного обзора. |
receive remotely in the formalised form their results (reports on their work activities, orders, forms, market research analysis, results of various surveys, formalised orders on shipment of goods or operations performed, etc. |
Получать результаты от них на расстоянии в формализованной форме в считанные секунды. Отчеты об их работе, заказы, формы, исследования рынка, различные опросы, формализованные запросы на отгрузку товара/выполнения работ и т.д. |