If the post project analysis provides unexpected results, the Party of origin has to inform the affected Party and carry out consultations concerning necessary measures. |
В случае, если результаты анализа окажутся неожиданными, Сторона происхождения должна проинформировать затрагиваемую Сторону и провести консультации по необходимым мерам. |
A comparative analysis of the data from the Sixth Survey (1995-1997) has been completed and the results for Europe and North America published. |
Завершен сравнительный анализ данных шестого обзора (1995 - 1997 годы), и были опубликованы результаты, касающиеся Европы и Северной Америки. |
How can organizations bring together results in a way that enables quality analysis and reporting? |
Каким образом организации могут суммировать результаты, чтобы при этом обеспечивалось качество анализа и отчетности? |
Several agencies have reviewed their own indirect cost rates, utilizing either detailed cost surveys or an analysis of historical financial data. |
Несколько учреждений пересмотрели свои ставки возмещения косвенных расходов, используя для этого либо данные подробных обследований расходов, либо результаты анализа финансовых данных за определенный период времени. |
UNIDO might also wish to build on the analysis made by other international organizations such as the United Nations Conference on Trade and Development. |
ЮНИДО также могла бы использовать результаты анализа, осуществляемого другими международными организациями, такими как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
The analysis was provided to the Committee on 15 October 2004 and its entire text appears in the attached Annex. |
Результаты такого анализа были представлены Комитету 15 октября 2004 года, и весь его текст содержится в приложении к настоящему документу. |
The analysis of the replies to this questionnaire will be the basis for the discussions at the forthcoming meeting of the United Nations Expert Group on International Economic and Social Classifications. |
Результаты анализа ответов на этот вопросник лягут в основу обсуждения на предстоящем заседании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по международным экономическим и социальным классификациям. |
The analysis will be used to suggest policy and substantive support options for each category and identify possible organizational capacity needs for areas of demand. |
Результаты анализа будут использоваться в целях выработки различных вариантов политики и основной поддержки для каждой категории стран и в целях идентификации возможных потребностей в деле создания организационного потенциала для областей, в которых отмечается спрос на услуги организации. |
Such results confirmed the relevance of sensitivity analysis and suggested that monitoring of GHG emissions as well as availability of margins and additional options are important for successful achievement of GHG reduction targets. |
Эти результаты подтвердили уместность анализа чувствительности и предполагают, что мониторинг выбросов ПГ, а также наличие допусков и дополнительных вариантов являются важными для успешного достижения целевых сокращений ПГ. |
The analysis of the situation of children conducted in 1998 was updated and focus groups were organized with the country programme's beneficiaries. |
Были обновлены результаты анализа положения детей, который проводился в 1998 году, и при участии бенефициаров страновых программ были организованы группы действий по конкретным вопросам. |
Laboratories should report the results of their analysis upon completion thereof to the Secretary-General, who should include it in the final report. |
Лаборатории должны сообщать результаты своего анализа по его завершении Генеральному секретарю, который должен включать его в заключительный доклад. |
The analysis of the western polygon of the contractor's area surveyed in 2007 was also processed and the results presented in the report. |
Был также завершен анализ проведенной в 2007 году съемки в западном полигоне контрактного района, и результаты представлены в отчете. |
An analysis of how the reorganization of the Mission has contributed to the implementation of the mandate should be included in the budget submission for 2012. |
В представляемый бюджет на 2012 год следует включить результаты анализа того, как реорганизация Миссии способствовала выполнению ее мандата. |
4.24 The mission will continue to provide timely and accurate observation reports and analysis of political developments mission-wide, including the safety and security situation. |
4.24 Миссия будет и впредь представлять своевременные и точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий во всем районе своих действий, включая анализ положения в плане безопасности. |
Therefore, it is not very meaningful to include section 25 into the aggregate analysis because its magnitude skews the results of work-month reporting. |
Поэтому представляется не вполне оправданным включать раздел 25 в сводный анализ, поскольку масштабы предусмотренной им деятельности искажают результаты отчетности о затратах труда в человеко-месяцах. |
A Policy Handbook, extending and deepening the analysis of the Economic Development in Africa Report 2007, was also published in 2009. |
В 2009 году было опубликовано Руководство по стратегическим вопросам, в котором были расширены и углублены результаты анализа, содержавшегося в докладе об экономическом развитии в Африке за 2007 год. |
The findings of this in-depth situation analysis have fed into recommendations for key strategies to accelerate literacy efforts and the preparation of a LIFE country support plan. |
Результаты этого углубленного анализа ситуации нашли отражение в рекомендациях по выработке ключевых стратегий для активизации усилий по распространению грамотности и в подготовке странового плана поддержки этой инициативы. |
This will include a sustained emphasis on the institutionalization of results-based management through further harmonization of the operations management cycle and enhanced programme analysis and evaluation functions. |
Это будет обеспечиваться, в частности, посредством неуклонного внедрения в деятельность организации практики ориентированного на результаты управления за счет дальнейшей унификации оперативно-управленческого цикла и совершенствования функций анализа и оценки программы. |
Training needs analysis is an ongoing task in the Security and Safety Service and the results are communicated regularly through internal reports of the Service's Training Unit. |
Служба безопасности и охраны постоянно проводит анализ потребностей подготовки, результаты которого регулярно сообщаются в внутренних докладах Группы профессиональной подготовки Службы. |
Performance with respect to "evaluation objectives and criteria" and "methods for data collection and analysis" were judged to be the weakest. |
Наиболее слабой стороной согласно проведенным оценкам являются результаты деятельности в связи с «целями и критериями оценок» и «методами сбора и анализа данных». |
According to the analysis performed in November 2004 of the Reproductive Health situation, only 19.2% of units provide Extended Essential Obstetric Care. |
Результаты проведенного в ноябре 2004 года анализа ситуации с охраной репродуктивного здоровья в стране говорят о том, что специализированную акушерскую помощь населению оказывают лишь 19,2% медицинских учреждений. |
The data and analysis presented in the report were also used to inform the political debate on Millennium Development Goals of the General Assembly. |
Представленные в докладе данные и результаты анализа легли также в основу политических дебатов в Генеральной Ассамблее по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The authors identified a number of important differences in the way data are collected as having potentially strong effects on the results of their analysis. |
Авторы определили ряд важных различий в методах сбора данных, которые в потенциальном плане могут оказывать значительное воздействие на результаты их анализа. |
An analysis by OIOS shows that nearly half of the expected accomplishments do not closely reflect the overall programme objectives and invite subjective interpretations. |
Как показывают результаты анализа, проведенного УСВН, почти половина ожидаемых достижений не отражает общие цели программы и допускает субъективное толкование. |
As explained in paragraph 19 of the above-mentioned draft discussion paper, this analysis will determine: |
Как объясняется в пункте 19 вышеупомянутого проекта дискуссионного документа, результаты этого анализа будут обусловливать: |