| This analysis served as the basis for a Request for Proposals to obtain services to configure and modify the software. | Результаты этого анализа легли в основу составленного запроса о предложениях по услугам в области конфигурации и модификации этого программного обеспечения. |
| In 1999, the regional office conducted an analysis of quality assurance indicators, and monitoring of these indicators has helped improve country programme performance. | В 1999 году региональное отделение провело анализ показателей гарантии качества, и мониторинг этих показателей позволил улучшить результаты страновой программы. |
| The High Commissioner is currently undertaking the analysis requested in paragraph 11 of the resolution, which she would submit to the expert seminar. | З. В настоящее время Верховный комиссар проводит анализ просьбы, упомянутой в пункте 11 резолюции, результаты которого она представит семинару экспертов. |
| Results of preliminary analysis of statistical survey programmes indicate that housing is one of the main priorities of National Statistical Institutes. | Результаты предварительного анализа программ статистических наблюдений свидетельствуют о том, что жилье является одним из главных приоритетов национальных статистических институтов. |
| Any changes should be based on the results of a comprehensive analysis of relevant UNECE activities and related activities undertaken by other international organizations. | Решения о внесении любых изменений должны опираться на результаты всеобъемлющего анализа соответствующей деятельности ЕЭК ООН и относящейся к ней деятельности других международных организаций. |
| As deemed necessary for the operation of this Agreement, the Organization, in cooperation with such organizations, shall compile, collate, and publish such information and analysis. | Исходя из необходимости обеспечения действия настоящего Соглашения, Организация в сотрудничестве с такими организациями собирает, обрабатывает и публикует такую информацию и результаты аналитических исследований. |
| The analysis and main results associated with each first release of statistics | анализ и основные результаты, связанные с каждым первым выпуском статистических данных |
| The results of this analysis are presented in recurrent publications, mainly the annual economic and social surveys and a number of topical reports, studies and discussion papers. | Результаты этого анализа представлены в периодических публикациях, в основном в ежегодных социально-экономических обзорах, и в ряде тематических докладов, исследований и дискуссионных документов. |
| The Forest Products Annual Market Review 2006/2007 would include an analysis of the wood energy situation, incorporating the JWEE results. | Ежегодный обзор рынка лесных товаров за 2006-2007 годы будет содержать анализ ситуации на рынке энергии, производимой на базе древесины, в котором будут использованы результаты совместного обследования. |
| A majority of reporting Parties provided information on both methods and result of the assessment, including analysis of uncertainties associated with the methods used. | Большинство представивших информацию Сторон охарактеризовали как методы, так и результаты оценки, включая анализ неопределенностей, связанных с использованными методами. |
| This report presents the results of the analysis of the links between the EIA Convention and other ECE Conventions by the task force led by Italy. | В настоящем докладе представлены результаты анализа связей между Конвенцией об ОВОС и другими конвенциями ЕЭК, проведенного Целевой группой, возглавляемой Италией. |
| (b) To complete the analysis of responses to the technical questionnaire on fundamental data and publish the results; | Ь) завершить анализ ответов на технический вопросник о фундаментальных данных и опубликовать результаты; |
| And they have been able to do so in ways that are objective and informed both by rigorous legal analysis and by extensive experience. | Кроме того, им удается сделать это объективно и обоснованно, с опорой как на результаты беспристрастного анализа правовой базы, так и на обширный опыт практической работы. |
| The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. | Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос. |
| The Global Mechanism had achieved concrete results in the following areas: mobilization of resources; promotion of cooperation and coordination; technical assistance and analysis; and the collection and dissemination of information. | Благодаря созданию глобального механизма были получены конкретные результаты в следующих областях: мобилизация ресурсов; поощрение сотрудничества и координации; техническая помощь и анализ; сбор и распространение информации. |
| Such an analysis would serve to identify the gaps in the coverage of geographic areas and needs as well as help to avoid duplication. | Результаты этого анализа можно было бы использовать для установления пробелов в охвате географических районов осуществляемой деятельностью и в эффективности удовлетворения существующих потребностей, а также для устранения дублирования в работе. |
| It should be noted that these limitations do not influence the results of the analysis aggregated at the sectoral or the regional, national or local level. | Следует отметить, что такие ограничения не влияют на результаты анализа с разбивкой по секторам или региональному, национальному или местному уровням. |
| The research results will also provide crucial information and analysis both for the conceptualization of industrial development strategies and policies, and the formulation of UNIDO's integrated programmes. | Результаты исследований обеспечат также важнейшую информационную и аналитическую основу для разработки концепций стратегий и политики промышленного развития и формулирования комплексных программ ЮНИДО. |
| Internal reviews indicate, though, that the systematic incorporation of such analysis into programme design remains one of the areas most in need of improvement. | В то же время результаты внутренних обзоров свидетельствуют о том, что превращение такого анализа в один из системных компонентов процесса разработки программ по-прежнему остается одной из областей, в которых прогресс необходим более всего. |
| Action: The analysis is contained in a study of recent developments in the air travel and tourist sectors of interest to developing countries. | Деятельность: Результаты анализа содержатся в исследовании, посвященном последним тенденциям в секторах воздушных перевозок и туризма, представляющих интерес для развивающихся стран. |
| Results were more visible for upstream activities aiming at developing policy and regulatory frameworks, including the follow-up to global agreements, data collection and analysis and capacity-building. | Результаты были более заметны в рамках мероприятий на их начальном этапе, нацеленных на разработку политических и регулятивных механизмов, включая последующую деятельность по осуществлению глобальных соглашений, сбор и анализ данных и создание потенциала. |
| As with all averages, distortion may occur when aggregating results, an effect that is mitigated by complementing quantitative results with careful qualitative analysis. | Как и со всеми усредненными показателями, при агрегировании результатов могут возникать искажения, которые можно уменьшить, дополнив количественные результаты тщательным качественным анализом. |
| Further, the Committee is of the opinion that an analysis of results achieved through such projects should be provided in the context of future budgets. | Кроме того, Комитет считает, что в контексте будущих бюджетов необходимо анализировать результаты, достигнутые в рамках таких проектов. |
| Planned meetings and consultations would certainly add to the analysis of the progress achieved and would be included in the following year's report. | Запланированные совещания и консультации, конечно же, дополнят анализ достигнутого прогресса, и их результаты будут включены в соответствующий доклад в следующем году. |
| The ROAR analysis presents an opportunity to update the profile and assess its continuing validity by looking at two aspects: 1999 expenditures and generic outcomes. | Анализ ГООР предоставляет возможность для обновления этой информации и оценки ее сохраняющегося значения путем рассмотрения двух элементов: расходы за 1999 год и общие результаты. |