The analysis and recommendations set out in the present report are designed to help it do so. |
Результаты проведенного анализа и рекомендации, изложенные в настоящем докладе, призваны помочь ей в этом. |
In addition, WHO conducted an analysis of health considerations in NAPAs and has formally submitted it to the secretariat. |
Помимо этого, ВОЗ провела анализ медико-санитарных аспектов НПДА и официально представила полученные результаты в секретариат. |
If those assumptions or principles are invalid, the analysis may be suspect and thus may need to be revised. |
Если эти предположения или принципы окажутся неверными, то результаты анализа могут быть расценены как сомнительные, и, следовательно, будут, возможно, нуждаться в соответствующем пересмотре. |
According to the former ISI official cited above, interrogations confirmed their intercepts analysis. |
По словам бывшего сотрудника МВР, упомянутого выше, допросы подтвердили результаты анализа перехваченных сообщений. |
The CRIC will use the analysis of financial information originating from the PPS to assess results, performance and impacts. |
Благодаря анализу финансовой информации, полученной из СПП, Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции сможет оценить результаты, эффективность и степень влияния. |
Results have generally been expressed descriptively, unaccompanied by raw data or graphical or statistical analysis. |
Результаты, как правило, приведены в виде описания наряду с необработанными данными или графическим или статистическим анализом. |
UNICEF efforts in promoting evidence-based analysis and policy engagement through building national capacities and ownership are yielding increasingly promising results. |
Усилия ЮНИСЕФ по поощрению анализа, основанного на фактах, и стратегической вовлеченности посредством укрепления национального потенциала и ответственности приносят многообещающие результаты. |
Preliminary results of the ongoing second Environmental Performance Review of Azerbaijan were used for this analysis. |
В целях настоящего анализа использовались предварительные результаты текущего второго обзора результативности экологической деятельности Азербайджана. |
The results will be presented in a format that allows comparative analysis with the results of 2001. |
Результаты будут представлены в формате, который позволит их сопоставление с результатами переписи 2001 года. |
The final results will be available after the processing and analysis of all data is fully completed. |
Окончательные результаты будут опубликованы после полного завершения обработки и анализа всех данных. |
The analysis suggests that the momentum towards an unsustainable future could be reversed, but only with great difficulty. |
Результаты анализа показывают, что поворот вспять движения к неустойчивому будущему возможен, хотя и с большими трудностями. |
The analysis was published as part of the WHO Environment and Health Information System (ENHIS). |
Результаты анализов были опубликованы в Информационной системе ВОЗ по окружающей среде и здоровью человека (ЭНХИС). |
However, results from analysis of corrosion products on zinc showed high levels of acetate. |
Однако результаты анализа продуктов коррозии на поверхности цинка свидетельствовали о высоком уровне содержания ацетата. |
The Institute has published the initial results, which demonstrate the validity of its observational strategy and analysis techniques. |
Институт опубликовал первые результаты, которые подтверждают верность используемых им стратегии наблюдения и методов анализа. |
His presentation focused chiefly on the comprehensive needs assessment, including prioritization and gap analysis, and results-based management. |
В своем выступлении он остановился в основном на всеобъемлющей оценке потребностей, включая установление приоритетов и анализ существующих пробелов, а также управление, ориентированное на конкретные результаты. |
The results of the analysis carried out in January 2010 do not differ from previous reports. |
Результаты анализа, проведенного в январе 2010 года, не отличаются от предыдущих докладов. |
The Forum also invites UNESCO to transmit the analysis to the Forum. |
Форум приглашает также ЮНЕСКО препроводить ему результаты этого анализа. |
Inequality, lack of empowerment and vulnerability have emerged from the analysis as the critical constraints to progress. |
Результаты анализа показали, что критически важными факторами, сдерживающими прогресс, являются неравенство, отсутствие условий для расширения прав и возможностей и уязвимость. |
The Panel has requested assistance and been provided with statistics and a West African analysis. |
Группа обращается за помощью, и ей предоставляют статистические сведения и результаты анализа по Западноафриканскому региону. |
It is based on an analysis of 366 settled cases over the last 13 years. |
В его основу положены результаты анализа 366 урегулированных за последние 13 лет дел. |
Then, the results of assessment and analysis must be incorporated into policy and budget planning. |
Результаты такой оценки и анализа будут учитываться при разработке политики и планировании бюджета. |
It expected that a full analysis of the ongoing impact of the reforms would be provided in future reports to the Assembly. |
Он ожидает, что в будущих докладах Ассамблее будут представлены результаты полного анализа отдачи от осуществления реформ. |
It was doubtful whether that analysis could be undertaken at such an early stage as it might prejudice certain results. |
Вряд ли анализ может быть проведен на такой ранней стадии, поскольку сделанные на его основе выводы могут предопределить некоторые результаты. |
OHCHR conducted a legal analysis of successive drafts of the law based on human rights standards, and shared it with the authorities. |
УВКПЧ провело правовую экспертизу представленных один за другим законопроектов на основе норм в области прав человека и направило результаты властям. |
The report of the Special Rapporteur did not accurately reflect the current human rights situation in her country and its analysis was often contradictory. |
Доклад Специального докладчика не содержит достоверного отражения современного положения в области прав человека в стране оратора, а изложенные в нем результаты анализа зачастую носят противоречивый характер. |