| This analysis can then form the basis for prioritizing those green economy actions that are likely to maximize benefits and help to mitigate any risks. | Далее результаты такого анализа могут лечь в основу определения приоритетных мер в области "зеленой экономики", которые, скорее всего, помогут максимально увеличить выгоды и помочь смягчить риски. |
| In August, the Mission provided the Government with an analysis of the newly established Ministry of Justice's three-year strategic framework and its legal aid strategy. | В августе МООНЮС представила правительству результаты анализа трехгодичной стратегической программы и ее стратегии в области оказания юридической помощи, разработанных вновь учрежденным министерством юстиции. |
| (b) Results of the study could be used for PM analysis at the national level; | Ь) результаты исследования могли бы использоваться для анализа РМ на национальном уровне; |
| Therefore, UNCTAD analysis indicates that it is still premature to say that FDI is now on a strong rebound. | Поэтому ЮНКТАД, опираясь на результаты проводимого анализа, подчеркивает, что говорить о мощном подъеме инвестиционной активности еще слишком рано. |
| The accident environments, accident probabilities, safety testing results and computer simulations are combined in a safety analysis to characterize the risk of the mission. | Данные о внешних условиях, обусловливающих аварию, и о вероятности аварии, а также результаты испытаний на безопасность и компьютерной имитации используются вместе при анализе безопасности для характеризации сопряженного с миссией риска. |
| Overall, the above analysis indicates that the work of the United Nations development system at the country level is only moderately concentrated. | В целом, вышеприведенные результаты анализа свидетельствуют о том, что деятельность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне является лишь относительно концентрированной. |
| This section will reproduce geochemical analysis results for sampling locations from the Authority's databases and from other sources, covering the major deposit types. | Здесь же будут воспроизводиться (из баз данных Органа и из других источников) результаты геохимического анализа проб из разных точек, охватывающих основные типы месторождений. |
| An updated dataset on polymetallic sulphides, including geochemical analysis results for rare earth elements, has recently been compiled and integrated into the secretariat's geographical information system. | Не так давно был составлен и включен в геоинформационную систему секретариата актуализованный набор данных по полиметаллическим сульфидам, включающий результаты геохимического анализа на присутствие редкоземельных элементов. |
| The results of the survey are being used to develop a targeted strategy for expanding the capacity of officials in developing countries to carry out demographic analysis. | Результаты этого обследования используются для разработки эффективной с точки зрения затрат стратегии для расширения возможностей должностных лиц в развивающихся странах по проведению демографического анализа. |
| Results of the ex-post analysis should eventually form the basis for an informative annex to the revised Gothenburg Protocol, showing the impacts of the agreed policy obligations. | Результаты последующего анализа в конечном итоге должны заложить основу для информационного приложения к пересмотренному Гётеборгскому протоколу, в котором будет изложено воздействие обязательств в рамках согласованной политики. |
| A previous analysis indicated that most activities in the last five years were not focused and consequently contributed less to the overall strategic goals of the sector. | Результаты проведенного ранее анализа показали, что большинство мероприятий в последние годы не были достаточно целенаправленными и поэтому не в полной мере способствовали достижению общих стратегических целей в данном секторе. |
| In 2008, a UNDP analysis, reviewed by OHCHR experts, was conducted into the level of application of the CAT in Armenian Courts. | В 2008 году ПРООН провела исследование, результаты которого были рассмотрены специалистами УВКПЧ, вопроса о степени применения КПП в армянских судах. |
| The Office shared its legal analysis with the Ministry of Interior and the relevant committees of the National Assembly prior to adoption of the law as well as opposition parliamentarians. | Управление представило результаты своего юридического анализа Министерству внутренних дел и соответствующим комитетам Национальной ассамблеи, а также членам парламента от оппозиции до принятия закона. |
| With reference to the results of the Justice Ministry analysis, the Government Council for Human Rights also recommends that the Government should develop a mechanism for such compensations. | Учитывая результаты анализа, проведенного Министерством юстиции, Государственный совет по правам человека также рекомендовал правительству разработать механизм таких компенсаций. |
| For present purposes the results of this analysis are inevitably limited, but the legislative history provides some useful indications of certain basic policy questions. | Для нынешних целей результаты этого анализа неизбежно носят ограниченный характер, однако история разработки содержит ряд полезных моментов в отношении некоторых базовых принципиальных вопросов. |
| The Committee stresses the importance it attaches to the analysis and urges the Secretariat to submit the findings of the study as expeditiously as possible. | Комитет подчеркивает то важное значение, которое он придает этому анализу, и настоятельно призывает Секретариат представить результаты этого исследования в возможно кратчайшие сроки. |
| The Advisory Committee requests that analysis of printing capacity of the Organization be included in future reports on conference servicing in general and on document management in particular (para. 11). | Консультативный комитет просит включать в будущие доклады о конференционном обслуживании вообще и об управлении документооборотом в частности результаты анализа возможностей использования типографской базы Организации (пункт 11). |
| The Advisory Committee will review the Secretary-General's report on the capital master plan and submit its analysis to the Assembly, as required. | Консультативный комитет рассмотрит доклад Генерального секретаря о Генеральном плане капитального ремонта и в надлежащем порядке представит результаты своего анализа Ассамблее. |
| UNICEF reported that work was under way to develop the exchange of information among United Nations agencies, to reduce duplication and increase effectiveness through more focused analysis and output. | ЮНИСЕФ сообщил, что в настоящее время ведется работа по созданию системы обмена информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы уменьшить дублирование и повысить эффективность деятельности, используя более целенаправленный анализ и более конкретные результаты. |
| Compare the results of the work described in this paragraph with a similar analysis on the possibilities of using existing international trade statistics databases to monitor transboundary movement of controlled ozone-depleting substances between Parties. | Сопоставить результаты работы, отраженной в этом пункте, с аналогичными анализами возможностей использования существующих статистических баз данных о международной торговле для мониторинга трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ между Сторонами. |
| In the same paragraph, member countries agreed to study "the analysis requested from the Secretary-General on possible innovative sources of finance". | В этом же пункте говорится, что государства-члены договорились изучить «результаты испрошенного Генеральным секретарем исследования по вопросу о возможных нетрадиционных источниках финансирования». |
| An analysis of 24 independent studies, made in nine countries in Europe and North America, shows overall favourable results. | Анализ материалов 24 независимых исследований, проведенных в девяти странах Европы и Северной Америки, в целом продемонстрировал положительные результаты. |
| As such, the results of the analysis were dependent on the assumptions of the scenarios used. | По сути результаты анализа зависели от допущений в использованных сценариях. |
| This fact contributed for the permanent independent feedback on the more adequate manner to lead the Programme's implementation and the analysis of its results. | Это обстоятельство способствовало постоянному получению независимых отзывов в отношении того, как более целесообразно руководить процессом осуществления программы и анализировать ее результаты. |
| UNDP carried out a sample analysis of other resources contributions received in 2005 over $1 million, as summarized in table 3. | ПРООН провела анализ выборки полученных в 2005 году взносов по линии прочих ресурсов в размере свыше 1 млн. долл. США, результаты которого в сводном виде представлены в таблице 3. |