The programme will supply Governments and non-governmental organizations with the data, analysis and conclusions needed to monitor the implementation of the ICPD Programme of Action and the EPC Recommendations. |
Программа позволит предоставить правительствам и неправительственным организациям данные, результаты анализов и выводы, необходимые для контроля за осуществлением Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и рекомендаций Европейской конференции по народонаселению. |
The most striking results of the analysis above is that the Parties to the Convention and its protocols all the time have foreseen a significant research cooperation within the Convention, and with the Steering Body of EMEP playing an important integrating role within its area of responsibility. |
Самые поразительные результаты сделанного выше анализа заключаются в том, что Стороны Конвенции и протоколов к ней всегда предполагали значительную степень сотрудничества в проведении исследований в рамках Конвенции, когда Руководящий орган ЕМЕП играл бы важную интегрирующую роль в рамках своей сферы ответственности. |
A similar analysis for the period from January to March 1998 showed adequacy at an average level of about 26 per cent for intravenous fluids in hospitals and about 15 per cent for antibiotics in health centres. |
Результаты аналогичного анализа за период с января по март 1998 года показывают, что уровень адекватности в среднем составляет приблизительно 26 процентов по инфузионным препаратам в больницах и приблизительно 15 процентов по антибиотикам в медицинских центрах. |
Pursuant to the Beijing Declaration and Platform for Action, on 9 May 1996 the Croatian Government had established the National Commission for Equality, and in December 1997 had adopted the National Policy of Equality which incorporated an analysis of the status of women in Croatia. |
9 мая 1996 года в рамках последующей деятельности по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий правительство Хорватии учредило Национальную комиссию по вопросам равноправия, а в декабре 1997 года приняло национальную стратегию по обеспечению равноправия, в основу которой положены результаты анализа положения женщин в Хорватии. |
The results of IIASA's analysis are regularly reviewed by the UN/ECE Task Force on Integrated Assessment Modelling and the Task Force for Economic Aspects of Abatement Strategies and are presented to the negotiating body of the Convention, i.e., the Working Group on Strategies and Review. |
Результаты выполняемого МИПСА анализа регулярно рассматриваются Целевой группой ЕЭК по разработке моделей для комплексной оценки и Целевой группой по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха и представляются переговорному органу Конвенции -Рабочей группе по стратегиям и обзору. |
At their second joint meeting in May 2002, the technical and legal working groups agreed that the secretariat would complete as far possible the work on phase II of the analysis and present the outcome to the Conference of the Parties at its sixth meeting. |
На их втором совместном совещании в мае 2002 года Техническая рабочая группа и Правовая рабочая группа постановили, что секретариат завершит, насколько это возможно, работу по проведению этапа II анализа и представит полученные результаты Конференции Сторон на ее шестом совещании. |
Finally, the effective implementation of this resolution and the positive results we expect from it will depend on its general acceptance by the members of the international community, which, in the final analysis, are responsible for implementing it. |
Наконец, эффективное выполнение этой резолюции и позитивные результаты, которые, как мы ожидаем, принесет ее осуществление, будут зависеть от ее всеобщего признания членами международного сообщества, которые, в конечном счете, несут ответственность за ее выполнение. |
The analysis will also be used in the preparation of regional inputs to mandated reports of the Secretary-General or as addenda to the 2008 reports of the Secretary-General on economic, social and environmental development issues. |
Результаты этого анализа будут использованы при подготовке региональных вкладов в санкционированные доклады Генерального секретаря или в виде повесток дня в доклады Генерального секретаря 2008 года по экономическим, социальным и экологическим вопросам развития. |
The analysis of the health condition of the population of the Republic of Serbia made on the basis of mortality statistics, as the most reliable, shows that deteriorated health conditions were due to increased mortality of the working-age population, particularly men. |
Результаты анализа состояния здоровья населения Республики Сербии, произведенного на основе статистики смертности, как наиболее достоверного показателя, указывают на то, что ухудшение показателей здоровья произошло ввиду увеличения уровня смертности населения трудоспособного возраста, в особенности мужчин. |
The analysis of the primary education system in the Federal Republic of Yugoslavia made by UNICEF representatives and respective Republic Ministries of Education, covering the 1990-2000 period, has shown an imbalance in coverage for primary education. |
Результаты анализа системы начального образования в Союзной Республике Югославии, проведенного представителями ЮНИСЕФ и соответствующих республиканских министерств просвещения, которые охватывают период 19902000 годов, указывают на наличие диспропорций в охвате системой начального образования. |
With regard to implementing the ICPD Programme of Action, she noted that in approaching the mid-point of the 20-year Programme of Action it was important to have a pragmatic and constructive country-by-country analysis of achievements and constraints. |
Что касается осуществления Программы действий МКНР, то она отметила, что, сейчас, когда пройдено почти полпути в осуществлении рассчитанной на 20 лет Программы действий, важно иметь результаты прагматического и конструктивного анализа достижений и проблем по каждой стране. |
Through its global database, UNODC monitors trends in trafficking in human beings. UNODC completed a major analysis of global trends in trafficking in human beings and, in April 2006, published the results in the report Trafficking in Persons: Global Patterns. |
С помощью своей глобальной базы данных ЮНОДК осуществляет мониторинг тенденций в отношении торговли людьми. ЮНОДК завершило проведение глубокого анализа глобальных тенденций в отношении торговли людьми и опубликовало в апреле 2006 года результаты этого анализа в докладе Trafficking in Persons: Global Patterns. |
The question of the indigenous legal system vis-à-vis the formal justice system was also addressed by the Office in Guatemala, which published a study in May 2008 on the access to justice, including a comparative analysis of the two systems. |
Вопрос о взаимоотношениях правовой системы коренных народов и официальной системы отправления правосудия анализировался также Управлением в Гватемале, и в мае 2008 года оно опубликовало результаты исследования по вопросу о доступе к системе правосудия, в том числе сравнительный анализ двух систем. |
Has the committee established by Prime Ministerial order No. 69 of 2008 to review the recommendations of the analysis finalized its work and if so, what is the outcome of its deliberations? |
Завершил ли свою работу комитет, учрежденный на основании Указа премьер-министра Nº 69 от 2008 года для рассмотрения рекомендаций, вынесенных по итогам этого анализа, и - в случае положительного ответа - каковы результаты обсуждений в этом комитете? |
The results of the TEM PCO analysis with a view to identifying the acceptable intermediate standards regarding the phased approach to motorway construction and the TEM network sections where such standards could be applied. |
Результаты анализа, проведенного ЦУП ТЕА с целью определения приемлемых промежуточных стандартов, касающихся поэтапного подхода к строительству автомагистрали и тех участков сети ТЕА, где такие стандарты можно было бы применять |
Subsequently, IAEA attempted to refute some of the statistical data and cost estimates of the UNIDO study, as well as some of its conclusions and recommendations, drawing on the analysis of the cost-benefit study for support. |
Впоследствии МАГАТЭ попыталось оспорить некоторые из статистических данных и финансовых оценок, приведенных в исследовании ЮНИДО, а также некоторые из ее выводов и рекомендаций, опираясь на результаты анализа затрат и выгод. |
However, it was also recognized in the analysis that use of local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable. |
Вместе с тем, результаты анализа показали также, что использование местных подрядчиков в дополнение к тем, которые уже привлечены для аэродромного обслуживания, вряд ли возможно, однако МООНДРК должна следить за рынком местных подрядчиков на случай возможного возникновения необходимости найма таких подрядчиков в будущем. |
UNCTAD's research and policy analysis in the area of developing country debt, including that of the African countries and the HIPCs, is reflected in the annual report on the debt situation of developing countries submitted to the General Assembly. |
Результаты исследовательской работы и анализа политики, проводимых ЮНКТАД в области задолженности развивающихся стран, включая задолженность африканских стран и БСВЗ, находят отражение в ежегодном докладе о положении с внешней задолженностью развивающихся стран, представляемом Генеральной Ассамблее. |
UNCTAD has been invited to demonstrate the model and model results at various regional meetings in Addis Ababa, Jakarta, Nairobi, Santiago, Lima and Bogotá in addition to Geneva. UNCTAD has also used the model for its analysis. |
ЮНКТАД было предложено продемонстрировать эту модель и результаты моделирования на различных региональных совещаниях в Аддис-Абебе, Джакарте, Найроби, Сантьяго, Лиме и Боготе, а также в Женеве. ЮНКТАД использовала также эту модель для проведения своего анализа. |
Herewith there are some results of the Inland ECDIS Standard analysis that, in our opinion, may help to bring the Inland ECDIS Standard concept closer to the IHO international maritime standards on Electronic Navigational Chart and ECDIS. |
Ниже представлены некоторые результаты анализа стандарта ECDIS для внутреннего судоходства, которые, по нашему мнению, могут помочь сблизить концепцию стандарта ECDIS для внутреннего судоходства с международными морскими стандартами Международной гидрографической организации по электронным навигационным картам и ECDIS. |
The survey and subsequent guidelines will serve the practical purpose of helping policy makers and practitioners in their analysis of public administration trends and developments; (g) Review of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. |
Результаты обзора и последующие руководящие принципы будут служить практическим инструментом, который поможет тем, кто занимается выработкой политики и осуществлением практической деятельности, при анализе тенденций и событий, связанных со сферой государственного управления; g) Обзор Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. |
In the analysis of the promotion by grades and region, the predominant pattern indicates that staff from the North American and Caribbean region had below-average promotions in the P-3 to D-2 range. |
Результаты анализа повышений в должности с разбивкой по классам должностей и регионам свидетельствуют о преобладании тенденции, в соответствии с которой число сотрудников из региона Северной Америки и Карибского бассейна, получающих повышение в должности в диапазоне от С3 до |
During that meeting, an analysis of the outcomes of the three regional workshops will be prepared and used to refine the work plan for the year 2001, including the development of an agenda for a subsequent regional meeting or meetings. |
В ходе этого совещания будет проведен анализ итогов трех указанных региональных рабочих совещаний, результаты которых будут использованы для уточнения плана работы на 2001 год, в том числе для подготовки повестки дня последующего регионального совещания или совещаний. |
This paper will be based on existing UNCTAD empirical work and policy analysis, including the investment policy reviews and the World Investment Reports, as well as the wider work of UNCTAD with respect to trade and development. |
В основу этого документа лягут материалы практической работы ЮНКТАД и ее деятельности по анализу политики, включая обзоры инвестиционной политики и выпуски Доклада о мировых инвестициях, а также результаты работы ЮНКТАД в более широких рамках проблематики торговли и развития. |
(e) Functioning information systems - capable of analysis of trends and causes of poverty and of monitoring the outcomes of social protection policy - are critical. |
ё) исключительно важное значение имеют надлежащим образом функционирующие информационные системы, способные анализировать тенденции и причины нищеты и отслеживать результаты осуществления политики в области социальной защиты. |