Another way in which UNCTAD can increase its impact is to develop a capacity to respond rapidly to emerging issues in order to make its analysis and policy recommendations available to member States and other stakeholders "in real time". |
Еще одним способом усиления ЮНКТАД отдачи от своей работы является создание потенциала для быстрого реагирования на нарождающиеся вопросы, с тем чтобы сделать результаты анализа и рекомендации по вопросам политики доступными для государств-членов и других заинтересованных сторон в режиме "реального времени". |
With a view to facilitating the discussions at the meeting, this background note provides findings from the secretariat's analysis on dynamic and new export products from the South in the past decade. |
В целях содействия работе совещания секретариат изложил в настоящей справочной записке результаты анализа динамичных и новых экспортных товаров из стран Юга за последние десять лет. |
WIDE participated and presented its analysis at this consultation, organized by the United Nations Commission on the Advancement of Women . |
ВИДЕ приняла участие в этих консультациях, организованных Комиссией Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, и представила результаты проведенных ею аналитических исследований; |
An initial analysis of the target audience shows that about 3,500 United Nations staff members worldwide should be targeted for awareness training, and it is estimated that about 50 per cent of the trainees would be staff in peacekeeping missions. |
Как показали результаты предварительного анализа целевой аудитории, подготовку в целях информирования следует пройти 3500 штатным сотрудникам Организации Объединенных Наций во всем мире, и, по оценкам, около 50 процентов всех слушателей составят сотрудники миротворческих миссий. |
The Committee stresses the importance it attaches to the analysis [evolution of the support account] and urges the Secretariat to submit the findings of the study as expeditiously as possible (para. 19). |
Комитет подчеркивает то важное значение, которое он придает анализу [эволюции вспомогательного счета] и настоятельно призывает Секретариат представить результаты этого исследования в возможно кратчайшие сроки (пункт 19). |
The Special Rapporteur invites the system to take his analysis and recommendations into account effectively and substantively as part of the dialogue and follow-up process, in addition to the possible entry points for technical cooperation with the United Nations to improve the situation on the ground. |
Специальный докладчик предлагает этому механизму принимать во внимание эффективно и по существу результаты его анализа и рекомендации в качестве части диалога и процесса принятия последующих мер в дополнение к возможным подходам к налаживанию технического сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях улучшения положения на местах. |
At its annual session, the Board reviews all applications declared admissible, including the original application form, the analysis chart prepared by the secretariat and any other relevant information. |
На своей ежегодной сессии Совет изучает все признанные приемлемыми заявления, включая первоначальную заявку, представленные в виде таблицы результаты анализа, подготовленного секретариатом, и любую другую соответствующую информацию. |
In this session, the findings of the wood energy analysis published in the UNECE/FAO Forest Products Annual Market Review will be presented as a basis for discussion. |
На этом заседании в качестве основы для обсуждения будут представлены результаты анализа в области производства энергии на базе древесины, опубликованные в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров ЕЭК ООН/ФАО. |
Working Groups would leverage data and research from parties to the agreement and would incorporate original analysis into their findings as well. |
Рабочие группы будут собирать данные и результаты исследований у сторон этого соглашения и включать результаты этого первоначального анализа в свои выводы. |
(c) A final account, if the result of the above analysis indicates a possibly unsustainable situation. |
с) окончательную оценку на тот случай, если результаты вышеуказанного анализа обнаруживают возможность образования неприемлемого уровня долга. |
The Party concerned, in particular, disputed the legal analysis of the provisions of the Act on Public Associations, which were the subject matter of the Committee's review of compliance. |
Соответствующая Сторона, в частности, поставила под сомнение результаты юридического анализа положений Закона об общественных объединениях, которые являлись предметом проведенного Комитетом рассмотрения соблюдения. |
The results of the reported work are meant to contribute to such analysis to describe the environmental and socio-economic impacts of hg emission reductions at local, regional (e.g. continental) and global scale. |
Результаты этой работы призваны лишь способствовать проведению такого анализа с целью описания экологических и социально-экономических воздействий сокращения выбросов ртути в местном, региональном (например, континентальном) и глобальном масштабе. |
A preliminary small-scale geographic analysis conducted by UNHCR in 2008 clearly indicated that many currently displaced populations are suffering or will suffer added difficulties owing to the effects of climate change. |
В 2008 году УВКБ провело предварительный ограниченный географический анализ, результаты которого указывают на то, что многие перемещенные лица в настоящее время испытывают или будут испытывать дополнительные трудности, связанные с последствиями изменения климата. |
A preliminary portfolio analysis of World Bank investments relevant to sustainable mountain development indicates investments of about $344 million globally for the period 2007-2009. |
Предварительные результаты анализа портфеля инвестиций Всемирного банка в области устойчивого горного развития свидетельствуют о том, что объем инвестиций в период 2007 - 2009 годов составил примерно 344 млн. долл. США во всем мире. |
This analysis shall be sufficient to allow the team to determine the extent of competence and conformity of the Technical Service with the requirements for designation. |
Результаты этого анализа должны быть достаточными для того, чтобы данная группа могла определить степень компетентности технической службы и степень ее соответствия требованиям, касающимся назначения. |
The analysis is therefore being used to strengthen the general case for ecological protection, water conservation and prevention of desertification in Jordan and countries with similar ecological conditions. |
Поэтому результаты этого анализа используются сейчас для еще более убедительного всеобщего обоснования необходимости охраны окружающей среды, сохранения водных ресурсов и предотвращения опустынивания в Иордании и странах с аналогичными экологическими условиями. |
Client relationships have also been deepened through the provision of value-added services such as supply market analysis and enhanced e-procurement solutions, resulting in better procurement outcomes. |
Углубились и отношения с клиентами благодаря оказанию дополнительных услуг, таких, как анализ рынка поставок и оказание более широких услуг в сфере электронной закупочной деятельности, что позволило получить более оптимальные результаты в сфере закупок. |
The strategy would aim at strengthening technical skills in areas of policy analysis, programme development, planning, results-based management, including through existing training centres, such as, for example, the United Nations Staff College. |
Стратегия будет способствовать развитию технических навыков в таких областях, как анализ политики, разработка программ, планирование и ориентированное на результаты управление, в том числе путем использования существующих учебных центров, например Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
For example, the analysis carried out by World Bank staff is reflected in "country financing parameters" which are supported by "country notes". |
Например, результаты анализа, выполненного сотрудниками Всемирного банка, содержатся в разделе "параметры финансирования страны", которые основываются на "информации о стране". |
Based on the collected data, UNODC has completed a major analysis of global trends in trafficking in human beings and intends to publish the results in a report in 2006. |
На основе собранных данных ЮНОДК завершило проведение глубокого анализа глобальных тенденций в отношении торговли людьми и намерено опубликовать полученные результаты в одном из докладов в 2006 году. |
Preliminary results from recent analysis indicate that maternal mortality levels have fallen in countries with already low levels - but not where mortality is highest. |
Предварительные результаты недавно проведенного анализа показывают, что уровни материнской смертности упали в тех странах, где материнская смертность уже находилась на низком уровне, но не в тех странах, где этот показатель является наивысшим. |
The two organizations will also provide the Executive Board with periodic information and analysis on progress of the Initiative, including results achieved, constraints, opportunities and lessons learned. |
Обе организации будут также представлять Исполнительному совету периодическую информацию и результаты анализа хода осуществления Инициативы, включая информацию о достигнутых результатах, трудностях, возможностях и извлеченных уроках. |
Even the results of extensive sampling and analysis may be limited, owing to the technical limitations of the analytical methods available and used at a given time. |
Результаты даже широких работ по взятию и анализу проб могут иметь лишь ограниченное значение вследствие технических ограничений аналитических методов, которые доступны и могут быть использованы в конкретный момент. |
Second, a more in depth analysis of the four major themes is carried out and the results referred to the line management HR committee responsible for follow-up action. |
На втором этапе проводится более подробный анализ указанных основных четырех тем, результаты которого сообщаются руководителям подразделений в комитете по людским ресурсам, отвечающем за принятие последующих мер. |
Current planning is coupled with thorough investigation and analysis of how effectively human, physical and financial resources are put to use; the basic findings serve as the basis for the following series of yearly schedules. |
Текущее планирование статистической деятельности сопряжено со всесторонним изучением и анализом эффективности использования, наряду с материальными и финансовыми ресурсами, также и человеческих ресурсов, основные результаты которого служат базой для разработки годовых планов на следующий период. |