Английский - русский
Перевод слова Analysis
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Analysis - Результаты"

Примеры: Analysis - Результаты
To report on national experiences of both development frameworks and to draw on lessons learned, a questionnaire was sent to all ECA member States and an analysis of the responses would be discussed at the June meetings. Для подготовки доклада о национальном опыте в отношении обоих рамочных проектов в области развития и извлечения уроков всем государствам - членам ЭКА был направлен вопросник, и результаты анализа полученных ответов будут обсуждены на этих июньских встречах.
However, the project lends itself to two studies of a synthesizing nature: (a) the development of an annotated repertory of demobilization/disarmament procedures and techniques; and (b) a broader analysis of the relationship between disarmament and conflict resolution. Однако результаты этого проекта используются для проведения двух исследований обобщающего характера: а) разработка аннотированного перечня процедур и методов демобилизации/разоружения; и Ь) расширенный анализ связей между разоружением и урегулированием конфликтов.
The Commission took note of the report of the Working Group and of the analysis prepared on the two schemes in place. Комиссия приняла к сведению доклад Рабочей группы и результаты анализа двух применяемых систем.
It would have been perhaps better if the other concurrent processes, which in the final analysis determined the practical fate of this operation, had moved faster. Видимо, было бы лучше, если бы другие параллельные процессы, которые в конечном итоге определили практические результаты этой деятельности, осуществлялись быстрее.
In resolution 55/231, the General Assembly also requested that a detailed analysis be undertaken of the information, management control and evaluation system required to implement the new results-based system. В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея просила также провести детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и оценки, необходимых для внедрения новой системы, ориентированной на конкретные результаты.
Up to eight pilot countries have been selected for analysis, with results being expected to be presented to the Assembly of Delegates in November 2000. Для целей анализа в экспериментальном порядке было выбрано до восьми стран, при этом ожидается, что результаты будут представлены Ассамблее делегатов в ноябре 2000 года.
The analysis of the data would also be used as input for the data validation process and for the determination of non-compliance and the subsequent issue of fines. Результаты анализа данных также используются в процессе контроля достоверности данных и для выявления случаев несоблюдения установленных норм и последующего наложения штрафов.
The analysis revealed that this discrepancy is often the result of greater interruptions to women's careers due to familial responsibilities and operates as an informal barrier in the sense that these ratings often determine levels of career advancement. Результаты анализа показали, что такие различия зачастую обусловлены бόльшим количеством перерывов в карьере женщин, связанных с выполнением семейных обязанностей, и являются неформальным препятствием в том смысле, что эти показатели часто определяют уровень развития карьеры.
The conclusion of our railway specialists is that the most part of this analysis is not consistent with the actual situation on the railway branch of the Republic of Latvia. Согласно выводам наших специалистов по железнодорожному транспорту, результаты данного анализа в большинстве случаев не соответствуют реальному положению на железных дорогах Республики Латвии.
The consultants carried out an analysis of the strengths and weaknesses of, the opportunities presented by and the threats to the proposed centre, which is shown in table 6. Консультанты провели анализ преимуществ, недостатков, возможностей и угроз, связанных с предлагаемым центром, результаты которого показаны в таблице 6.
All expected results and tasks to be performed to prepare such analysis will be described, allowing a project team to assess the costs and benefits of such a study. Будут описаны все ожидаемые результаты и намеченные мероприятия по подготовке к такому анализу, что позволит группе, занимающейся проектом, оценить затраты и выгоды такого исследования.
It is essential, however, that the Council receive the most accurate information and the best analysis if it is to make wise decisions regarding the establishment or extension of mission mandates. Тем не менее крайне важно, чтобы Совет получал самую достоверную информацию и результаты самого глубокого анализа, если наша цель - принимать разумные решения в отношении разработки или продления срока действия мандатов миссий.
The other component of his mandate was the management of intolerance and discrimination based on religion or belief. In that connection, the Committee's attention was directed to the analysis, in the report, of communications sent to States. Затронув затем вторую составляющую своего мандата, а именно вопрос о нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, Специальный докладчик обращает внимание на результаты анализа направленных государствам сообщений, которые в первую очередь указывают на особую уязвимость меньшинств.
The project's results have provided an analysis of an evidence-based "basket of indicators" from which federal, provincial, and local officials can select measures based on their needs and priorities to inform their health policies and programs. Результаты проекта позволили провести анализ "комплекса показателей", основанных на фактических данных, на которые могли бы опираться чиновники федерального, провинциального и местного уровней при разработке стратегий и программ в области здравоохранения с учетом конкретных потребностей и приоритетов.
Paris Club representatives explained some of the history and philosophy of the principle and provided their analysis of its application to Pakistan in 1999 and Ecuador in 1999/2000... Представители Парижского клуба дали определенные разъяснения в отношении истории и философии этого принципа и представили результаты анализа его применения в отношении Пакистана в 1999 году и Эквадора в 1999/2000 годах...
Through this process OHCHR hopes to develop indicators, necessary for situational analysis, to inspire public policy, to monitor progress and to measure performance and overall outcomes of identified activities. В рамках этого процесса УВКПЧ надеется разработать показатели, необходимые для ситуационного анализа, вдохновить государства на проведение соответствующей политики, наблюдать за достигнутым прогрессом и определять ход осуществления и общие результаты намеченных мероприятий.
This deprives the whole community of the outcome of the full body of judicial decisions, thus hindering their collection and their analysis, constituent elements of the rule of law. Это лишает все общество возможности знать результаты целой массы судебных решений, тем самым препятствуя их накоплению и анализу, которые являются составными элементами правопорядка.
Research, data collection and analysis of crime trends and the performance of criminal justice should be undertaken regularly since the results would be of assistance in the formulation and implementation of policy, using, as appropriate, United Nations standards and norms. Следует регулярно проводить исследования, сбор данных и анализ тенденций в области преступности и функционирования системы уголовного правосудия, поскольку полученные результаты облегчат разработку и осуществление политики с использованием в соответствующих случаях стандартов и норм Организации Объединенных Наций.
Findings and analysis from the assessment are being used as the basis for a chapter on ending violence against women in Progress of the World's Women 2002, vol. Выводы и результаты анализа по итогам оценки используются в качестве основы для главы, посвященной проблеме насилия в отношении женщин, во втором томе Доклада об улучшении положения женщин в мире за 2002 год.
The European Union supported the analysis presented by the Advisory Committee which had underscored the priority that must be given to policing, judiciary activities and the operation of the newly established administrative structures. Европейский союз поддерживает результаты анализа, проделанного Консультативным комитетом, который подчеркнул, что первоочередное внимание следует уделять деятельности правоохранительных органов, работе судебной системы и функционированию только что созданных административных структур.
The comparative seismological analysis of the records of the signals recorded by the National Centre for Geophysics of Lebanon is ongoing, with the Commission expecting results from experts in the next reporting period. Сейчас продолжается анализ сейсмических данных, имеющихся у Ливанского национального геофизического центра, и Комиссия ожидает, что в течение следующего отчетного периода она получит от экспертов результаты исследований.
The framework responds to the encouragement of Executive Board decision 2004/16 for enhanced analysis leading to deeper understanding of the activities and impact of UNV. При подготовке этих ориентировочных результатов учитывался содержащийся в решении 2004/16 Исполнительного совета призыв углублять анализ, что позволит глубже понять деятельность ДООН и ее результаты.
Special techniques and procedures ensure that the full exhumation of bodies is done only after the analysis of the samples has confirmed that the bodies are those of Kuwaiti detainees and third-country nationals who were listed as missing in Kuwait. Специальные методы и процедуры гарантируют проведение полной эксгумации тел лишь после того, как результаты анализа проб подтвердят, что тела действительно принадлежат заключенным гражданам Кувейта и третьих государств, которые значатся пропавшими без вести в Кувейте.
The Commission recommended that details of the samples taken and results from the 2002 survey, sampling and analysis programmes should be provided in chart form as well as in tables. Комиссия рекомендовала предоставить в форме диаграмм и таблиц детали пробоотбора и результаты осуществления программ исследований, пробоотбора и анализирования за 2002 год.
A systematic meta analysis of case studies in more than 150 countries showed the complex interactions of multiple causes of deforestation at different scales; however, regional patterns and recurring problems were discernible. Результаты систематического метаанализа тематических исследований в более чем 150 странах указывают на сложный характер взаимосвязей между многочисленными причинами обезлесения на различных уровнях; вместе с тем вполне можно выявить региональные особенности и периодически возникающие проблемы.