Furthermore, the meeting reiterated its previous recommendation that each treaty body should complete by 2011 an assessment and analysis of its follow-up procedure, identifying difficulties, obstacles and results, with a view to facilitating the task of the working group on follow-up. |
Кроме того, совещание повторило свою предыдущую рекомендацию о том, чтобы каждый договорный орган завершил к 2011 году оценку и анализ своей процедуры последующих мер, определив трудности, препятствия и результаты, с целью облегчения задачи рабочей группы по последующим мерам. |
The results of the investigation, in addition to providing elements of deeper examination for developing active integration policies especially oriented towards this category of beneficiaries, provide grounds for analysis and impetus for further operative developments for the subjects involved. |
Результаты исследования, помимо того что позволяют выделить вопросы, нуждающиеся в более глубоком изучении с целью разработки стратегий активной интеграции, специальным образом ориентированных на эту категорию лиц, обеспечивают основания для проведения анализа и стимул для принятия участвующими субъектами дальнейших оперативных мер. |
Ongoing analysis of NAPAs - results to be included in future reports by the LEG to the SBI |
Текущий анализ НПДА, результаты которого будут включены в будущие доклады ГЭН для ВОО |
In 2008, in Cairo, UNCTAD co-hosted a meeting, together with the Egyptian Institute of Directors, on corporate governance disclosure, completing country case studies, and analysis of the practical implementation of the International Financial Reporting Standards. |
Совместно с Египетским институтом директоров ЮНКТАД организовала в 2008 году в Каире совещание по раскрытию информации о корпоративном управлении, дополнившее результаты страновых тематических исследований и анализа практического применения международных стандартов финансовой отчетности. |
(c) Results orientation of its expert meetings and member states deliberations: takeaways for policy actions, further analysis and technical assistance; |
с) ориентированность ее совещаний экспертов и прений государств-членов на конкретные результаты: возможность их использования при выборе политики, проведении дальнейшего анализа и оказании технической помощи; |
Based on analysis of effectiveness of voluntary and legally binding instruments in addressing the seven global priorities for mercury identified in GC decision 24/3 we consider that LBI will be more effective for mercury risk elimination as compared to the other options. |
Опираясь на результаты анализа эффективности добровольных и имеющих обязательную юридическую силу документов в деле реализации намеченных в решении 24/3 СУ семи глобальных приоритетов в отношении ртути, мы считаем, что ОЮСД будет по сравнению с другими вариантами более эффективным с точки зрения устранения рисков, обусловленных воздействием ртути. |
The analysis from those expert meetings is being fed directly into five regional implementation meetings preparing formal input to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session, which will review barriers to and best practices on sustainable consumption and production. |
Результаты анализа, проводимого на этих совещаниях экспертов, напрямую передаются на рассмотрение пяти региональных совещаний по осуществлению, занимающихся подготовкой материалов для восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в ходе которой будут рассмотрены барьеры и передовые методы устойчивого потребления и производства. |
The full gap analysis builds on the preliminary version, incorporating the comments received during the review process and further drawing on scientific literature, policy reports, institutional research and consultations with experts. |
Полный анализ пробелов построен на предварительном варианте и включает комментарии, полученные в процессе обзора, опираясь также на научную литературу, доклады по вопросам политики, результаты институциональных исследований и консультаций с экспертами. |
Overall, the results of the analysis with regard to distinguishing "full" and "core" resource estimates were not of sufficient quality or quantity to serve as a reliable basis for estimating financial needs for Convention implementation. |
В целом результаты анализа в части различения "полных" и "основных" оценок расходов по своему качеству и количеству не могут служить надежной базой для оценки финансовых потребностей на осуществление Конвенции. |
In Niger, UNFPA supported a thematic analysis on youth fertility and urbanization and the results were useful in preparation of the poverty reduction strategy. |
В Нигере ЮНФПА оказал помощь в подготовке тематического анализа о связи между фертильностью молодых людей и урбанизацией, результаты которого были использованы в подготовке стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Some results of the quality analysis related to the most complex hypercubes among those considered in the study and filled with data available from the 2001 Italian population census are presented below. |
Ниже приводятся некоторые результаты качественного анализа наиболее сложных гиперкубов из рассматривавшихся в исследовании и заполненных данными, полученными в рамках итальянской переписи населения 2001 года. |
Survey responses indicated that a lack of financial resources, less than satisfactory official information sources and restrictive time frames can all hamper the ability of a competition authority to conduct economic analysis and research. |
Результаты опроса говорят о том, что отсутствие финансовых ресурсов, неудовлетворительные официальные источники информации и сжатые сроки ограничивают возможности отвечающих за конкуренцию органов проводить экономический анализ и исследования. |
These upfront investments and sound management practices, the analysis postulated, would eventually in the long term help reach the state of self-financing for sustainable forest management through the sustained income-earning capability from two main sources: ecosystem services and forest products. |
Такие стартовые инвестиции и разумная управленческая практика, как позволяют судить результаты анализа, в конечном итоге будут содействовать в долгосрочной перспективе обеспечению самофинансирования в деле внедрения неистощительных методов ведения лесного хозяйства за счет стабильных возможностей получения дохода из двух источников - предоставления экосистемных услуг и производства лесохозяйственной продукции. |
(a) Produce a periodic analysis of the situation with regard to racism and xenophobia and publish the results: |
а) проводить периодический анализ положения с точки зрения наличия проявлений расизма и ксенофобии и распространять результаты: |
The Inter-Agency Support Group suggested that such an analysis should take into account linkages between development, culture and identity, and be disseminated widely in order to engage in dialogue with indigenous peoples. |
По предложению Межучрежденческой группы поддержки предметом такого анализа должна быть взаимосвязь между вопросами развития, культуры и самобытности, а его результаты должны получить широкое распространение в целях вовлечения в диалог коренных народов. |
The recommendations set out below are based on the mandate prescribed by the medium-term strategy and the strategic presence policy, existing accomplishments, financial and human resource conditions, and other analysis of the needs and potential of the regional offices. |
В основе приводимых ниже рекомендаций лежат мандат, определенный в среднесрочной стратегии и политике стратегического присутствия, полученные на сегодняшний день результаты, условия с точки зрения наличия людских и финансовых ресурсов и анализ других потребностей и потенциальных возможностей региональных отделений. |
The results of that analysis, in addition to those of an assessment of the implications of a "55-20-25" reduction package, can be found in table 35 of the Panel's report. |
Результаты этого анализа наряду с результатами оценки последствий реализации пакета сокращений "552025" приводятся в таблице 35 доклада Группы. |
While the second half of 2010 remains disputed and continues to cause tension between the entities, the issue will probably be addressed in the forthcoming period, following an additional analysis of the relevant data by the Governing Board's Final Consumption Unit. |
Хотя результаты второй половины 2010 года по-прежнему вызывают споры и создают напряженность в отношениях между энтитетами, этот вопрос, вероятно, будет решен в ближайшее время после дополнительного анализа соответствующих данных Группой по конечному потреблению Распорядительного совета. |
The CGE analysed the results of that survey at its fourth meeting, and the results of that analysis are contained in an addendum to this document. |
КГЭ проанализировала результаты этого обследования на своем четвертом совещании, и результаты этого анализа содержатся в добавлении к настоящему документу. |
Table 4 below shows the scores obtained by each institution as a result of the review and analysis done: |
В нижеприводимой таблице 4 приводятся результаты ранжирования каждого учреждения по итогам проведенных обзора и анализа: |
In addition, the results of the competitiveness analysis, the forest resource projections, and the wood resource balance should be circulated for review. |
Кроме того, для целей обзора следует также распространить результаты анализа конкурентоспособности, прогнозы в отношении лесных ресурсов и баланс ресурсов древесины. |
UNCTAD also assists developing countries to build the enabling policy environment for business linkages, and supports networks of business development and other service providers, based on the analysis of international experience and best practices. |
Помимо этого, ЮНКТАД помогает развивающимся странам в создании благоприятных условий для налаживания деловых связей и оказывает поддержку сетям развития бизнеса и другим поставщикам услуг с опорой на результаты анализа международного опыта и передовой практики. |
Note that the gap analysis indicates that the details of the specification of the after burner (temperature and residence time) as well as emissions of PBDD/DF needs further investigation and assessment. |
Важно отметить, что результаты сравнительного анализа говорят о необходимости дополнительного скрупулезного изучения и оценки параметров дожигания (по температуре и времени нахождения), а также соответствующих выбросов ПБДД/ПБДФ. |
The Committee reviewed a sensitivity analysis on the parameters of the systematic criteria and the results using the current methodology and 2004-2009 data presented by the Statistics Division. |
Комитет рассмотрел результаты анализа чувствительности параметров систематических критериев и результаты применения действующей методологии с использованием данных за 2004 - 2009 годы, представленных Статистическим отделом. |
Following a comprehensive analysis of sites, the results were consolidated and levelled to create an average dollar per square foot baseline, which was then incorporated in the cost models. |
После всестороннего анализа этих мест полученные результаты были сведены и усреднены в целях расчета базовых средних затрат в долларах на квадратный фут, данные которого затем были использованы в моделях исчисления расходов. |