The analysis of key sources performed by the secretariat, as explained in paragraph; |
е) результаты проведенного секретариатом анализа основных источников, разъяснения по которому приводятся в пункте 21; |
Also, in the past few years, research institutions have begun to compile both the necessary data and sophisticated analysis of various causes and accelerators of different kinds of conflict. |
Кроме того, в последние несколько лет исследовательские учреждения начали собирать необходимые данные и результаты углубленных аналитических исследований о различных причинах и ускорителях разного рода конфликтов. |
A statistical analysis by UNFPA indicates that the economic-demographic indicator of age dependency in a population is a good predictor of income poverty. |
Результаты проведенного ЮНФПА статистического анализа свидетельствуют о том, что экономико-демографический показатель возрастной зависимости среди населения является надежным фактором для прогнозирования нищеты по уровню дохода. |
While the methods and techniques used for data gathering and analysis generally conform to industry standards for evaluations, and results are considered as fairly representative of GCF-II performance, there are some caveats. |
Хотя методы и приемы, использовавшиеся для сбора и анализа данных, в целом соответствуют принятым в данной отрасли стандартам в отношении оценок, а полученные результаты рассматриваются в качестве дающих вполне справедливое представление о деятельности РГС-II, в этом деле имеются некоторые оговорки. |
To get that far in deliberations, however, we will need even more work from the Monitoring Team and very clear outcomes from its analysis. |
Однако для такого продвижения в наших обсуждениях нам необходимо, чтобы Группа по наблюдению провела дополнительную работу и представила четкие результаты своего анализа. |
Result from Post-project analysis and information to the other concerned Parties (Art. 7, para. 2) |
Результаты послепроектного анализа и информирование других заинтересованных Сторон (пункт 2 статьи 7) |
With regard to the standards implementation process, we agree with the Secretary-General's analysis that more needs to be done in order to achieve a positive review in 2005. |
Что касается процесса осуществления стандартов, то мы согласны с оценкой Генерального секретаря, которая заключается в том, что для того, чтобы результаты обзора в 2005 году были положительными необходимо сделать гораздо больше. |
The absence of a formal risk analysis may result in the ICT organization being unable to deliver results with the resources available to them. |
Отсутствие официального механизма оценки риска может привести к такой структуре ИКТ, которая не сможет обеспечить конкретные результаты на основе выделенных в ее распоряжение ресурсов. |
The initial analysis shows that COSPAS-SARSAT could maintain such a database, but obstacles such as funding and operations still need to be overcome. |
Результаты предварительного анализа указывают на то, что система КОСПАС-САРСАТ могла бы взять на себя ведение такой базы данных, однако предстоит еще решить вопросы, касающиеся финансирования и порядка функционирования. |
The Commission is invited to review the analysis and provide guidance on the proposed modalities for strengthening regional cooperation and the role of ESCAP in this regard. |
Комиссии предлагается рассмотреть результаты анализа и дать указания относительно предлагаемых условий укрепления регионального сотрудничества и роли ЭСКАТО в этом отношении. |
That analysis is submitted to the intergovernmental bodies requesting it and is published in flagship reports such as the World Economic and Social Survey and the regional surveys. |
Результаты этого анализа представляются межправительственным органам по их просьбе и публикуются в таких ведущих докладах, как «Обзор мирового экономического и социального положения» и региональные обзоры. |
In this context, it is important for the economic analysis of the Department of Economic and Social Affairs to serve as a source for understanding long-term trends. |
В этом контексте важно, чтобы результаты экономического анализа Департамента по экономическим и социальным вопросам позволяли понять долгосрочные тенденции. |
We provided objective and neutral data and analysis and a series of focused workshops, seminars and policy forums where information and experience were shared, and conclusions drawn. |
Мы представили объективные и нейтральные данные и результаты анализа, а также провели серию целевых рабочих совещаний, семинаров и форумов по вопросам политики, в рамках которых был организован обмен информацией и опытом и были подготовлены соответствующие выводы. |
I shall publish the presentations and the analysis of the experts in a consolidated volume, and propose to repeat the exercise every three years. |
Я опубликую представленные материалы и результаты анализа экспертов в виде сводного документа и предложу проводить подобные мероприятия раз в три года. |
An analysis of country-based initiatives reveals that development planning and implementation remains the most active service line, closely followed by 'leadership and capacity development'. |
Результаты анализа страновых инициатив показывают, что наиболее активным направлением работы по-прежнему является планирование и осуществление мероприятий в области развития, за которым следует такое направление, как руководство и укрепление потенциала. |
The Committee requests that a detailed analysis be undertaken of the capacity and limitations of information and accounting systems involved in results-based budgeting. |
Комитет просит провести детальный анализ возможностей и ограничений информационных систем и систем подотчетности, используемых при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Special Rapporteur also looks forward to the expert meetings, in order to incorporate the thinking and analysis produced at that level into an improved, updated conceptual management of mercenarism. |
Специальный докладчик также с нетерпением ожидает начала совещания экспертов, с тем чтобы включить результаты обсуждений и анализ, который может быть сделан на этом уровне, в широкий и актуальный концептуальный подход к этому явлению. |
Performance and projected workload data need to be analysed; the result of that analysis would then form the basis to support the resources requested for the budget estimates. |
Необходимо проводить анализ достигнутых результатов и прогнозируемой рабочей нагрузки; в этом случае результаты такого анализа будут служить основой для оказания поддержки в обеспечении ресурсов, испрашиваемых в связи с подготовкой бюджетных смет. |
Significant results had been obtained in some countries in terms of decentralization and local mobilization and this suggested that people-centered approaches must influence the whole process of analysis, planning and or implementation. |
В некоторых странах в процессе децентрализации и мобилизации, осуществляемой на местном уровне, достигнуты значительные результаты, а это свидетельствует о том, что подходы, сориентированные на людей, должны оказывать влияние на весь процесс анализа, планирования и/или осуществления. |
The observations made in the report are derived from the performance analysis of 135 country programmes, reporting results achieved against planned annual targets towards intended outcomes. |
Содержащиеся в докладе замечания основаны на итогах анализа осуществления 135 страновых программ и отражают результаты, полученные в ходе выполнения запланированных годовых целевых показателей в рамках решения поставленных задач. |
Results of the sensitivity analysis conducted by the United Kingdom |
Результаты анализа чувствительности, проведенного Соединенным Королевством |
On the basis of the above analysis however, the Inspector doubts whether future efforts will ultimately yield the desired results. |
Однако в свете изложенного выше анализа инспектор сомневается в том, что будущие усилия в конечном счете дадут желаемые результаты. |
The comparative analysis below covers the 26 entities with 20 or more staff at the Professional level and above. |
Сопоставительный анализ, результаты которого приводятся ниже, охватывает 26 подразделений, насчитывающих в своем составе 20 и более сотрудников категории специалистов и выше. |
Sovereign risk assessments made by the private sector should maximize the use of strict, objective and transparent parameters, which can be facilitated by high-quality data and analysis. |
При проведении частным сектором оценки рейтинга суверенных государств с точки зрения риска следует в максимальной степени использовать строгие, объективные и транспарентные параметры, и в этом могут помочь высококачественные данные и результаты анализа. |
Another delegation suggested that the note could have benefited from an analysis of prior experiences with this solution and the lessons learned. |
По мнению одной из делегаций, записка была бы более полной, если бы в нее были включены результаты анализа предыдущего опыта подобного решения вопроса и уроков, извлеченных из этого опыта. |