This has resulted in the need for more strategic analysis, interpretation of budget performance trends and guidance on results-based budgeting methodology and linkages to resources. |
Это привело к возникновению необходимости в проведении дополнительного стратегического анализа, интерпретации тенденций исполнения бюджета, а также подготовке рекомендаций в отношении методологии составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и увязке с ресурсами. |
As a result of this analysis, the project is able to identify early economic and political measures that will help to prevent such disasters. |
Результаты этого анализа в рамках проекта позволят определить те необходимые для принятия на начальных этапах экономические и политические меры, которые будут содействовать предотвращению таких катастроф. |
UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. |
УВКБ проанализировал имеющиеся данные, при этом полученные результаты показывают, что примерно 90 процентов неучтенных активов находится в 13 странах. |
The speaker encouraged monitoring and follow-up of programmes, with the results linked to the situation analysis and future programme development. |
Оратор призвала улучшить контроль и последующие мероприятия в отношении программ, увязывая результаты с анализом положения и разработкой будущих программ. |
An analysis of those problems and experiences would provide a useful basis for the working group to start the elaboration of recommendations as requested in Commission resolution 1997/15. |
Результаты анализа этих проблем и ситуаций явятся полезной основой для начала разработки рабочей группой рекомендаций в соответствии с резолюцией 1997/15 Комиссии. |
Initial analysis of information received could be programmed into the system in such a way that relevant elements for early warning on large-scale population displacements are available for in-depth examination. |
Результаты первоначального анализа полученной информации могут вводиться в систему таким образом, что это обеспечит основу для более глубокого анализа соответствующих элементов раннего предупреждения ситуаций, связанных с крупномасштабным перемещением населения. |
In March 1995, the results of the study were published, including an in-depth analysis of the problem of physical selection criteria. |
В марте 1995 года общественности были представлены результаты этого исследования, в рамках которого была глубоко проанализирована проблематика (физических) критериев отбора и доступа к этой работе. |
That study will include a compendium of data and a new analysis dealing with patterns of living arrangements and trends in developing and developed countries. |
Этот доклад будет включать в себя сводные данные и результаты нового анализа типологии условий жизни и тенденций в развивающихся и развитых странах. |
Furthermore, each self-evaluation exercise should include a cost analysis so that both expenditures and results can be used for benchmarking purposes within ECE. |
Кроме того, каждое мероприятие по самооценке должно включать анализ расходов, с тем чтобы критериями эффективности в ЕЭК служили не только результаты, но и затраты. |
This safety plan should be supported by suitable analysis to show that the risk to passengers and staff has been reduced to as low as reasonably practicable. |
Этот план мероприятий по обеспечению безопасности должен быть дополнен надлежащим анализом, результаты которого будут свидетельствовать о том, что степень риска для пассажиров и персонала снижена до практически целесообразного уровня. |
To undertake the analysis, public interest groups typically use analytical tools such as dynamic GIS mapping. |
В ряде случае в результаты такой научной работы служат для подготовки рекомендаций в отношении внесения поправок в законодательство. |
Its research has focused on the analysis of ICT developments that can provide policy makers in developing countries with a basis for ICT and e-commerce policy formulation and implementation. |
В своей исследовательской деятельности она уделяет большое внимание анализу тенденций в области ИКТ, результаты которого директивные органы в развивающихся странах могут взять за основу при формулировании и осуществлении политики развития ИКТ и электронной торговли. |
The expert from Norway introduced informal document No. 15, an analysis of tailpipe exhaust emissions from six modern diesel passenger cars in demanding conditions. |
Эксперт от Норвегии представил неофициальный документ Nº 15, в котором содержатся результаты анализа выбросов газов из выхлопной трубы шести дизельных легковых автомобилей в характерных ситуациях. |
The Board's analysis of the Fund's performance against those benchmarks is shown in table XII.. |
Результаты проведенного Комиссией анализа деятельности Фонда с учетом этих базовых показателей приводятся в таблице XII. ниже. |
The preceding analysis suggests a bigger role for the state than is currently recognized in addressing commodity dependence in African countries. |
Результаты проведенного выше анализа свидетельствуют о необходимости повышения роли государства по сравнению с нынешней в решении проблем сырьевой зависимости африканских стран. |
The review had benefited from the inputs from 96 national reports, the analysis of which was made available at the tenth session of the IATF. |
При подготовке обзора использовались материалы 96 национальных докладов, результаты анализа которых были представлены на десятой сессии МУЦГ. |
An analysis of the status quo at universities has revealed that women academics (artists) and university teachers are still underrepresented, particularly in leading positions. |
Результаты анализа положения, сложившегося в университетах, показали, что женщины-ученые (или деятели искусства) и женщины-преподаватели по-прежнему остаются в меньшинстве, особенно на руководящих должностях. |
The THESEUS summary report includes the results of an extensive analysis of a large number of accidents that have actually taken place. |
В сводном докладе по проекту THESEUS содержатся результаты обширного анализа большого числа произошедших аварий. |
Such analysis could be used as a means of informing the investment and the policy priorities of international and national assistance organizations, donors and affected States. |
Результаты такого анализа могут использоваться для определения инвестиционных и программных приоритетов международных и национальных организаций по оказанию помощи, доноров и пострадавших государств. |
We had a vulnerability analysis done last summer, which caused us to raise the number of people in need to 5.5 million. |
Мы провели анализ уязвимости прошлым летом, результаты которого показали, что число людей, нуждающихся в помощи, на самом деле составляет 5,5 миллиона человек. |
The results of data collection and analysis are widely published and shared with counterparts and gathered every year in the State of the World's Children report. |
Результаты сбора и анализа данных широко публикуются и распространяются среди партнеров и ежегодно включаются в доклад о положении детей в мире. |
Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. |
Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого. |
The expert from Canada requested the experts from Governments to provide data of accidents and analysis allowing him to prepare the justification for the gtr. |
Эксперт от Канады просил экспертов от правительств представить данные о дорожно-транспортных происшествиях и результаты анализа, которые позволят ему подготовить обоснование для гтп. |
The presentations and the analysis of the experts would be published in a consolidated volume and the exercise would be repeated every three years. |
Представленные документы и результаты проведенного экспертами анализа будут опубликованы в сводном томе, и эта практика будет повторяться каждые три года. |
For second reviews of EU accession countries, the secretariat would consult closely with the European Commission to make maximum use of existing information and analysis. |
Что касается вторых обзоров в странах, присоединяющихся к ЕС, то секретариат проведет тесные консультации с Европейской комиссией, с тем чтобы в максимально возможной степени использовать имеющуюся информацию и результаты анализа. |