Английский - русский
Перевод слова Analysis
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Analysis - Результаты"

Примеры: Analysis - Результаты
A heightened focus on addressing disparities will require the disaggregation of data at subnational levels, the strengthening of countries' capacity to conduct this analysis and the empowerment of communities to monitor progress and hold authorities and service providers accountable for their performance. Повышенное внимание к вопросу ликвидации неравенства требует дезагрегирования данных на субнациональном уровне, укрепления потенциала стран по проведению таких аналитических исследований и расширения прав и возможностей общин для мониторинга прогресса и обеспечения подотчетности и ответственности органов власти и учреждений, предоставляющих услуги, за результаты их деятельности.
Human Resources Network members expressed disappointment about the quality and pertinence of the analysis, which in its view did not substantiate the conclusions made in the report. Члены Сети по вопросам людских ресурсов выразили разочарование по поводу качества и актуальности анализа, результаты которого, по ее мнению, не подкрепляют выводы, сделанные в докладе.
The Director provided several specific examples of the impact of UNCTAD on African development outcomes through its three main pillars of work, namely research and policy analysis, technical cooperation and consensus-building. Он привел ряд конкретных примеров того, каким образом деятельность ЮНКТАД влияет на результаты, достигнутые в области развития Африки, посредством трех основных составляющих работы Организации, каковыми являются исследования и анализ политики, техническое сотрудничество и формирование консенсуса.
The Board accepts that the output from this evaluation does provide a strong basis for improving its planning, project initiation and ongoing programme management and that any further analysis of costs at this stage is unlikely to yield worthwhile value. Комиссия согласна с тем, что результаты этого анализа служат надежной основой для улучшения планирования, начала работы над проектами и постоянного управления программами и что любой дальнейший анализ расходов на данном этапе вряд ли принесет пользу.
The system-wide IPSAS team also updated and expanded its previously prepared comparative analysis of accounting policies on revenue recognition and reported on the outcomes to the Task Force in April 2014. Общесистемная группа по МСУГС также обновила и расширила подготовленный ранее сравнительный анализ методов учета для признания поступлений и в апреле 2014 года представила Рабочей группе результаты этой работы.
As part of the benchmark analysis, the present study has analysed survey results submitted by United Nations system organizations in 2009 on recosting and options used to protect against fluctuations in exchange rates and inflation. В рамках сравнительного анализа в настоящем исследовании проанализированы представленные организациями системы Организации Объединенных Наций в 2009 году результаты опроса, посвященного проблеме пересчета и используемым ими вариантам защиты от колебаний обменных курсов и темпов инфляции.
In this connection, the Advisory Committee also recommends that the Executive Board request UN-Women to further develop the analysis requested in General Assembly resolution 65/259 and to present its findings to the Board at its next session. В связи с этим Консультативный комитет также рекомендует, чтобы Исполнительный совет попросил Структуру «ООН-женщины» провести более тщательный анализ, просьба о котором содержалась в резолюции 65/259 Генеральной Ассамблеи, и представить полученные результаты Совету на его следующей сессии.
Within the context of assuring IPSAS benefit realization, the Department of Field Support has conducted a high-level analysis of IPSAS data based on the ratio of accumulated depreciation to capitalized costs that is instrumental for the formulation of the departmental strategic priorities and long-term resource planning activities. В рамках усилий по обеспечению реализации преимуществ МСУГС Департамент полевой поддержки провел общий анализ данных в формате МСУГС с учетом соотношения суммы амортизационных отчислений к сумме капитализированных расходов, результаты которого имеют большое значение для определения стратегических приоритетов департаментов и долгосрочного планирования ресурсов.
The results of these evaluations were fed back into the policy development process, mission budget guidance and training needs analysis, with a view to contributing to strengthened management oversight of peacekeeping operations. Результаты этих внутренних оценок использовались при разработке политики, вынесении указаний в отношении составления бюджетов миссий, а также при анализе потребностей в учебе в целях содействия усилению управленческого надзора в миротворческих операциях.
The report presents a demographic analysis of the engagement of gratis personnel (4,531), retired staff (3,051) and consultants and individual contractors (40,655) during the biennium 2012-2013. В докладе представлены результаты демографического анализа найма безвозмездно предоставляемого персонала (4531), пенсионеров (3051) и консультантов и индивидуальных подрядчиков (40655) в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
On the basis of the collected factual information and analysis, in the last chapter of the report the Special Rapporteur presents recommendations to improve the human rights situation in Belarus in areas pertaining to civil society. Опираясь на собранную фактическую информацию и результаты проведенного анализа, в последней главе доклада Специальный докладчик сформулировал рекомендации относительно того, как можно улучшить положение с правами человека в Беларуси в тех областях, которые затрагивают гражданское общество.
In their findings, the Group reaffirmed the analysis made earlier by the Stiglitz Commission regarding GDP: that is, that indicators of material well-being have to go beyond GDP. В своих выводах Группа подтвердила результаты анализа, проведенного ранее Комиссией Стиглица в отношении показателей ВВП и заключающегося в том, что уровень материального благополучия не должен определяться только показателями ВВП.
They also expressed the view that the results attained by the working groups established under the Scientific and Technical Subcommittee should be submitted officially to the Legal Subcommittee for analysis. Они также высказали мнение, что результаты, достигнутые рабочими группами, созданными под эгидой Научно-технического подкомитета, следует официально препровождать для анализа Юридическому подкомитету.
The Committee trusts that the Secretary-General will continue to collect the data on the formal system and to provide his analysis of the data in future reports. Комитет надеется, что Генеральный секретарь продолжит работу по сбору данных о формальной системе и будет представлять результаты анализа этих данных в будущих докладах.
During the reporting period, OHCHR received an analysis of satellite imagery purporting to show the existence of a burial site in the prison complex where hundreds of prisoners have reportedly been buried since 2011. В отчетном периоде УВКПЧ получило результаты анализа спутниковых снимков, произведенных с целью продемонстрировать наличие места захоронения в комплексе тюремных зданий, где, согласно сообщениям, с 2011 года были захоронены сотни заключенных.
Some delegations called for the Commission to make available to all Member States and other stakeholders of the Authority, a general analysis and evaluation of the results of the stakeholder survey, taking into account the confidentiality of the information received. Некоторые делегации призвали Комиссию предоставить всем государствам-членам и другим заинтересованным сторонам Органа результаты общего анализа и оценки итогов опроса заинтересованных сторон, принимая во внимание конфиденциальный характер полученной информации.
The analysis indicated that a number of parties were still leaving cells blank, and the Committee continued to urge all parties, when reporting data on production, imports, exports or destruction of ozone-depleting substances, to enter a number, including zero, in each cell. Результаты анализа показали, что несколько Сторон по-прежнему оставляют ячейки пустыми, и Комитет вновь призвал все Стороны при представлении данных о производстве, импорте, экспорте или уничтожении озоноразрушающих веществ указывать цифровые значения, включая 0, в каждой ячейке.
The session will present the analysis, findings and proposals in the World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan, which focused on promoting private sector contributions and examined the topic in depth. Участникам сессии будут представлены результаты анализа, выводы и предложения, содержащиеся в Докладе о мировых инвестициях за 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий, в котором заостряется внимание на поощрении вклада частного сектора и содержится углубленный анализ данного вопроса.
In its report, the review team endeavours to put its analysis in context, as the eight-month period covered by the review cannot be seen in isolation. В своем докладе группа по проверке стремится представить результаты своего анализа в общем контексте событий, поскольку охватываемый восьмисячный период нельзя рассматривать изолированно.
The analysis and conclusions described in the report were considered, further built upon and implemented by the new IWG as it embarked on the gtr development phase of its work. Результаты анализа и выводы, охарактеризованные в докладе, были рассмотрены, дополнены и реализованы новой НРГ после ее перехода на этап разработки гтп.
From trends recorded in recent years in the Gini coefficient and an analysis of income by population quintiles it can be seen how positive changes in poverty reduction have not been sufficient to improve the prevailing inequality gap. Зарегистрированная в последние годы динамика коэффициента Джини и анализ доходов населения в разбивке по квинтилям свидетельствуют о том, что позитивные результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, не привели к существенному снижению сложившегося уровня социального неравенства.
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. Этими знаниями следует делиться на уровне всей системы Организации Объединенных Наций на более комплексной основе, что позволит Совету определять в дальнейшем области работы, проводить дополнительные анализы, разрабатывать новые направления деятельности и использовать результаты этой работы в дискуссиях по вопросам политики на самых высоких уровнях.
The Secretary-General should do everything possible to apply the analysis, recommendations and lessons contained in the reports of the Advisory Committee, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services regarding the capital master plan, including examining the use of flexible working arrangements. Генеральный секретарь должен сделать все возможное, чтобы учесть результаты анализа, рекомендации и уроки, изложенные в докладах Консультативного комитета, Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора по генеральному плану капитального ремонта, в том числе рассмотреть возможность использования системы гибкой организации работы.
So, the evidence of the true development impact of microfinance remains mixed, and there clearly is a need for more analysis to prove that financial inclusion supports the Millennium Development Goals. Таким образом, истинные результаты в области развития, которые позволяют достичь микрофинансирования, остаются неоднозначными, и очевидно, что существует необходимость в проведении дальнейшего анализа для подтверждения того, что обеспечение всеохватности финансовых услуг способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Based on analysis of the project's achievements to date, the evaluator concluded that the project will lead to concrete and positive impacts for the countries involved. Опираясь на полученные к сегодняшнему дню результаты проекта, оценивавший его орган пришел к выводу, что проект окажет конкретное позитивное воздействие на участвующие в нем страны.