| This analysis should lead to proposals for better coordination and increased effectiveness and efficiency of action within the United Nations system. | Результаты этого анализа должны дать возможность разработать предложения по усилению координации и повышению эффективности и отдачи от работы в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The representative of Djibouti noted the historical analysis of aid to Africa in the report, and particularly the negative outcomes. | Представитель Джибути отметил приведенный в докладе ретроспективный анализ помощи Африке, и в частности отрицательные результаты. |
| Concerns have been expressed about whether the Panel would really be prepared to depart from conventional analysis that produces conventional results. | Возник вопрос о том, сможет ли Группа реально отойти от стандартного анализа, дающего стандартные результаты. |
| Assistance is being provided to Panama as it elaborates a policy, based on an analysis of the national ageing situation. | Помощь предоставляется Панаме, которая разрабатывает политику, опираясь на результаты анализа ситуации со старением в стране. |
| The United States of America will provide this analysis. | Соединенные Штаты Америки представят результаты этого анализа. |
| The United States of America plans to provide this analysis at the next meeting of the working group. | Соединенные Штаты Америки намерены представить результаты этого анализа на следующем совещании рабочей группы. |
| An analysis has been done and will be published this autumn. | Был проведен анализ, результаты которого будут опубликованы осенью нынешнего года. |
| The results of the analysis might help resolve the issue of indigenous liquid-fuel engine production. | Результаты этого анализа помогут решить вопрос об отечественном производстве жидкотопливных двигателей. |
| Figure A. shows a visual representation of the analysis of the responses to these questions. | В диаграмме A. в наглядной форме представлены результаты анализа ответов на эти вопросы. |
| The analysis of the evaluation committees shows that the institutions still have difficulties meeting this requirement. | Результаты анализа состава аттестационных комиссий показывают, что в этой области по-прежнему немало трудностей. |
| An analysis of subregional reporting in Asia and the Pacific appears in the appendix. | Результаты анализа структуры представления отчетов странами Азиатско-Тихоокеанского региона с разбивкой по субрегионам приводятся в добавлении. |
| The results of the analysis for the biennium 2002-2003 are discussed below. | Результаты анализа за двухгодичный период 2002 - 2003 годов рассматриваются ниже. |
| In preparing the report, the Unit also relied on the analysis of a questionnaire sent to staff members. | При подготовке доклада Группа полагалась также на результаты анализа вопросника, направленного сотрудникам. |
| The present report highlights the major findings and conclusions of the analysis. | В настоящем докладе изложены основные выводы и результаты проведенного анализа. |
| Additional analysis of accomplishments in achieving Departmental objectives will be conducted through the results-based management process. | На основе ориентированного на конкретные результаты процесса управления будет проводиться дополнительный анализ успешной деятельности по достижению стоящих перед Департаментом целей. |
| The analysis has also benefited from the normative and operational work of various units of DESA. | При проведении анализа были также использованы результаты нормативной и оперативной работы различных подразделений ДЭСВ. |
| The results of such analysis for some of the low-income countries might indicate that debt sustainability requires a large share of concessional financing. | Результаты такого анализа для некоторых стран с низким уровнем дохода могут показывать, что для обеспечения приемлемого уровня задолженности необходима значительная доля финансирования на льготных условиях. |
| The results are incorporated in the analysis contained in section III below. | Результаты опроса учтены в анализе, данном в разделе III ниже. |
| Our analysis of conflicts in Africa must be comprehensive, pragmatic and results-oriented. | Проводимый нами анализ конфликтов в Африке должен быть всеобъемлющим, прагматичным и ориентированным на конкретные результаты. |
| The analysis of the situation in Africa has been completed and confirmed. | Оценка ситуации на Африканском континенте была завершена, и ее результаты были подтверждены. |
| That analysis resulted in identification of the main determinants and enabled the Government to formulate a strategic plan. | Результаты исследования позволили выделить основные определяющие факторы и сформулировать стратегический план действий. |
| Even where analysis is carried out, the results are not fully integrated into planning and resource allocations. | Но даже там, где он все-таки проводится, его результаты неполностью учитываются в процессе планирования и распределения ресурсов. |
| It will be complemented by informal thematic reports which will present more detailed analysis and results for each of the priority areas. | Он будет дополнен неофициальными тематическими докладами, которые будут содержать более обстоятельный анализ и результаты по каждой из приоритетных областей. |
| Delegations urged UNFPA to continue focusing on results-based management; strengthening national capacities for data collection and analysis; and developing benchmarks. | Делегации настоятельно призвали ЮНФПА по-прежнему сосредоточивать усилия на ориентированном на результаты управлении; укреплять национальные потенциалы по сбору данных и анализу; и разрабатывать базовые показатели. |
| The results of the analysis should help to link the medium-term programme framework to a comprehensive long-term strategy. | Результаты анализа должны помочь обеспечить согласованность рамок среднесрочной программы и всеобъемлющей долгосрочной стратегии. |